"la sécurité des membres" - Translation from French to Arabic

    • أمن أعضاء
        
    • الأمن لأعضاء
        
    • سلامة أعضاء
        
    • سلامة وأمن أعضاء
        
    • لسلامة وأمن
        
    • الأمن لوزراء
        
    • على سلامة أفراد
        
    • الأمنية لأعضاء
        
    Le Conseil devrait engager le Secrétaire général à prendre les dispositions nécessaires pour continuer d'assurer la sécurité des membres du Groupe bien après que celui-ci aura été dissous. UN وينبغي أن يحث مجلس الأمن الأمين العام على اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة أمن أعضاء الفريق حتى بعد أن يحل الفريق.
    ii) Évaluer la capacité du Gouvernement à assurer la sécurité des membres de la commission et à faciliter leur travail d'enquête; UN ' 2` تقييم قدرة الحكومة على كفالة أمن أعضاء اللجنة وتيسير تحقيقاتهم؛
    L'ONUCI contribue également à assurer la sécurité des membres du Gouvernement et des principaux acteurs politiques, dont les membres de l'opposition politique. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    la sécurité des membres du nouveau gouvernement devra recevoir une attention prioritaire. UN ولا بد من إيلاء الأولوية لتوفير الأمن لأعضاء الحكومة الجديدة.
    Ceci dit, nous tenons les autorités militaires haïtiennes responsables de la sécurité des membres et des biens de la Mission. UN بعد قولنا هذا، نحمﱢل السلطات العسكرية في هايتي المسؤولية عن سلامة أعضاء البعثة وممتلكاتها.
    Par ailleurs, plusieurs notes rappelant les obligations et les devoirs du pays hôte concernant la sûreté et la sécurité des membres des missions diplomatiques ont été envoyées au Ministère des affaires étrangères du Yémen. UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت عدة مذكرات إلى وزارة الخارجية اليمنية على سبيل التذكير بما على البلد المضيف من التزامات وواجبات فيما يخص سلامة وأمن أعضاء البعثات الدبلوماسية.
    la sécurité des membres des opérations de maintien de la paix sur le terrain fera l'objet d'une attention particulière. UN وسيُولى اهتمام خاص لسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان.
    Nous appelons instamment les autorités afghanes à assurer la sécurité des membres de cette Commission et à créer les conditions nécessaires pour leur permettre de remplir leur mission. UN ونحث السلطات الأفغانية على ضمان أمن أعضاء هذه اللجنة وتوفير الظروف الضرورية لهم ليتمكنوا من أداء مهمتهم.
    Il rappelle qu'il tient les autorités militaires responsables de la sécurité des membres de ce gouvernement ainsi que de la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des Etats américains en Haïti. UN ويذكّر المجلس بأنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن أعضاء هذه الحكومة وعن أمن موظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    Il rappelle qu'il tient les autorités militaires responsables de la sécurité des membres de ce gouvernement ainsi que de la sécurité du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains en Haïti. UN ويذكّر المجلس بأنه يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن أمن أعضاء هذه الحكومة وعن أمن موظفي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي.
    Le Comité a recommandé en outre la mise en oeuvre d'une réforme majeure du système judiciaire et souligné que des protections juridiques adéquates doivent être mises en place pour assurer la sécurité des membres de toutes les communautés ethniques et leur accès à des voies de recours effectives. UN وأوصت اللجنة أيضا باجراء إصلاح رئيسي للقضاء وأكدت على أنه يجب توفير ضمانات قانونية كافية تكفل أمن أعضاء الجماعات اﻹثنية كلها وإمكان لجوئها الفعال إلى القضاء.
    Afin d'assurer la sécurité des membres de la Commission et de leurs familles, le Gouvernement créera au sein du Ministère de la sécurité une section spéciale dotée d'un effectif de 80 personnes choisies pour moitié parmi les représentants du Gouvernement et pour moitié parmi ceux de l'Opposition tadjike unie. UN ولكفالة أمن أعضاء اللجنة وأسرهم، تنشيء الحكومة، في إطار وزارة اﻷمن، وحدة فرعية خاصة قوامها ٨٠ فردا من ممثلي الحكومة والمعارضة الطاجيكية المتحدة، على أساس التكافؤ.
    37. Le Gouvernement prêtera une attention particulière à toute plainte faisant état d'atteintes à la sécurité des membres de l'URNG. UN ٣٧ - وتولي الحكومة أهمية خاصة لجميع الشكاوى المتعلقة بأعمال تمس أمن أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Les gendarmes sont chargés d'assurer la sécurité des membres du Gouvernement de réconciliation nationale, répondant ainsi aux préoccupations des Forces nouvelles en matière de sécurité. UN وهم مكلفون بتوفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية من أجل حل الشواغل الأمنية للقوات الجديدة.
    Le nouveau Président de la Commission électorale indépendante a également prié récemment l'ONUCI d'assurer la sécurité des membres de la Commission. UN كما طلب رئيس اللجنة المستقلة مؤخرا من عملية الأمم المتحدة توفير الأمن لأعضاء اللجنة.
    La Rapporteuse spéciale souhaite rappeler que les États doivent déployer tous les efforts possibles pour assurer la sécurité des membres de toutes les minorités religieuses ainsi que de leurs lieux de culte. UN وتودّ المقرِّرة الخاصة أن تؤكّد من جديد أن على الدول أن تتخذ كل خطوة لكفالة الأمن لأعضاء جميع الأقليات الدينية وأماكن تعبُّدها.
    Le Service de police du Kosovo est chargé d'assurer la sécurité des membres de l'Assemblée dans le bâtiment du Gouvernement. UN 30 - وقد أوكِلت دائرة شرطة كوسوفو مهمة توفير الأمن لأعضاء الجمعية داخل مبنى الحكومة.
    En outre, les gendarmes de l'opération Licorne apportent un appui aux gendarmes de l'ECOMICI en vue d'assurer la sécurité des membres du Gouvernement de réconciliation nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد قوات الدرك في قوة عملية ليكورن أفراد الدرك في قوة الجماعة الاقتصادية في توفير الأمن لأعضاء حكومة المصالحة الوطنية.
    Il est essentiel d'assurer la sécurité des membres des ONG et des procédures spéciales pendant leurs visites dans les pays. UN ولا بد من ضمان سلامة أعضاء المنظمات غير الحكومية والإجراءات الخاصة خلال زيارتهم للبلدان.
    Les officiers ont alors expliqué qu'ils avaient le devoir d'assurer la sécurité des membres du Groupe. UN عندها أوضح المسؤولان أن واجبهما هو ضمان سلامة أعضاء الفريق.
    d) Les États concernés devraient prendre les mesures voulues pour garantir la sécurité des membres de la Commission ainsi que le plein respect de l'intégrité, de la sécurité et de la liberté des témoins, des experts et de toutes autres personnes aidant la Commission dans l'accomplissement de son mandat; UN )د( التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن أعضاء اللجنة، وضمانات من هذه الحكومات بكفالة الاحترام التام لسلامة وأمن وحرية الشهود والخبراء وسائر اﻷشخاص الذين يساعدون اللجنة في إنجاز ولايتها؛
    la sécurité des membres des opérations de maintien de la paix sur le terrain fera l'objet d'une attention particulière. UN وسيُولى اهتمام خاص لسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان.
    j) Contribuer à assurer, en coordination avec les autorités ivoiriennes, la sécurité des membres du Gouvernement de réconciliation nationale; UN (ي) دعم العمل على توفير الأمن لوزراء حكومة المصالحة الوطنية بالتنسيق مع السلطات الإيفوارية؛
    Les témoins potentiels résidant à l'étranger avaient, pour la plupart, peur de témoigner, même de manière confidentielle, parce qu'ils craignaient pour la sécurité des membres de leur famille et parce qu'ils supposaient que leurs faits et gestes étaient toujours surveillés clandestinement par les autorités. UN إذ كان معظم الشهود المحتملين المقيمين خارج الدولة يخافون من الإدلاء بأقوالهم ولو في إطار السرية بسبب خشيتهم على سلامة أفراد أسرهم وتصورهم بأن السلطات لا تزال تراقب تصرفاتهم في الخفاء.
    Comme je l'ai indiqué plus haut, les pays membres de la CEDEAO ont affecté 150 gendarmes à l'ECOMICI pour assurer la protection et la sécurité des membres du Gouvernement. UN 74 - ومثلما ورد آنفا، نشرت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ضمن بعثتها في كوت ديفوار 150 من رجال الدرك ليوفروا الحماية الأمنية لأعضاء الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more