la sécurité du personnel de la Mission ne laisse de préoccuper et les parties doivent la garantir à tout moment. | UN | ولا يزال أمن البعثة مبعثا للقلق المستمر، وعلى الجانبين أن يكفلا سلامة أفراد البعثة على الدوام. |
Un tel appui israélien menace également la sécurité du personnel de la Mission. | UN | كما أن هذا الدعم الإسرائيلي يهدد سلامة أفراد البعثة. |
Je demeure vivement préoccupé par la sûreté et la sécurité du personnel de la Mission conjointe. | UN | ولا يزال يساورني قلق بالغ بشأن سلامة أفراد البعثة المشتركة وأمنهم. |
:: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission | UN | :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم |
L'équipe a décidé de se retirer immédiatement jusqu'à ce que la sécurité du personnel de la Mission puisse être assurée. | UN | وقرر الفريق الانسحاب فورا، حتى يمكن ضمان أمن أفراد البعثة. |
12. Note avec satisfaction que l'ECOMOG s'est déclaré résolu à assurer la sécurité des observateurs et du personnel civil de la MONUL et prie instamment les parties libériennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la Mission, ainsi que celle du personnel chargé des opérations de secours, et de se conformer strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | ١٢ - يرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا من الالتزام بضمان سلامة مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين، ويحـث اﻷطراف الليبرية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وكذلك الموظفين المشاركين في عمليات الاغاثة مع التقيد بدقة بالقواعد المنطبقة من القانون الانساني الدولي؛ |
12. Note avec satisfaction que l'ECOMOG s'est déclaré résolu à assurer la sécurité des observateurs et du personnel civil de la MONUL et prie instamment les parties libériennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la Mission, ainsi que celle du personnel chargé des opérations de secours, et de se conformer strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | ١٢ - يرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا من الالتزام بضمان سلامة مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين، ويحـث اﻷطراف الليبرية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وكذلك الموظفين المشاركين في عمليات الاغاثة مع التقيد بدقة بالقواعد المنطبقة من القانون الانساني الدولي؛ |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'achat de répéteurs supplémentaires pour renforcer la sécurité du personnel de la Mission | UN | يُـعزى ارتفاع الناتج إلى تركيب أجهزة إعادة إرسال إضافية لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة |
84. la sécurité du personnel de la Mission, des plaignants et de toutes les autres personnes avec lesquelles la Mission se trouve en contact, est une responsabilité très importante. | UN | ٨٤ - إن سلامة أفراد البعثة ومقدمي الشكاوى وسائر اﻷشخاص الذين تتصل بهم البعثة مسؤولية جليلة اﻷهمية. |
Dans d'autres cas encore, les actes d'intimidation auxquels recouraient des membres des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires ont nui aux opérations de vérification et à la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة. |
Le Conseil déplore que la sécurité du personnel de la Mission de vérification ait été récemment menacée. | UN | " ويعرب المجلس عن استيائه إزاء التهديد الذي تعرضت له مؤخرا سلامة أفراد البعثة. |
Cela devrait être en particulier utile pour surveiller et régler les problèmes de sécurité transfrontaliers, l'accent étant mis sur les mouvements transfrontaliers d'éléments armés et d'armes, la protection des civils et le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وسيكون من المهم بصفة خاصة رصد التحديات الأمنية عبر الحدود والتصدي لها، مع إيلاء اهتمام خاص لحركة العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود وحماية المدنيين وتعزيز سلامة أفراد البعثة وأمنهم. |
Elle a réaffirmé que l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques relevait de la responsabilité du Gouvernement de la République arabe syrienne, à qui il incombait en outre au premier chef d'assurer la sécurité du personnel de la Mission conjointe. | UN | وأكدت من جديد أن المسؤولية عن إزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية، التي تتحمل أيضا المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة أفراد البعثة المشتركة. |
De cette manière, la communication par la radio contribue aussi à la sécurité du personnel de la Mission. | UN | وبهذه الطريقة، يسهم الاتصال عن طريق الإذاعة أيضا في أمن أفراد البعثة. |
85. Dans certains cas, la nécessité d'assurer la sécurité du personnel de la Mission risque d'entrer en conflit avec la responsabilité qui lui a été confiée d'observer les situations dans lesquelles les droits de l'homme sont menacés. | UN | ٨٥ - وأحيانا قد يتعارض هدف ضمان أمن أفراد البعثة مع مسؤوليتها عن مراقبة الحالات التي تتعرض فيها حقوق اﻹنسان للتهديد. |
12. Note avec satisfaction que l'ECOMOG s'est déclaré résolu à assurer la sécurité des observateurs et du personnel civil de la MONUL et prie instamment les parties libériennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la Mission, ainsi que celle du personnel chargé des opérations de secours, et de se conformer strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | ١٢ - يرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا من الالتزام بضمان سلامة مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين، ويحـث اﻷطراف الليبرية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وكذلك الموظفين المشاركين في عمليات الاغاثة مع التقيد بدقة بالقواعد المنطبقة من القانون الانساني الدولي؛ |
12. Note avec satisfaction que l'ECOMOG s'est déclaré résolu à assurer la sécurité des observateurs et du personnel civil de la MONUL et prie instamment les parties libériennes de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité du personnel de la Mission, ainsi que celle du personnel chargé des opérations de secours, et de se conformer strictement aux règles applicables du droit international humanitaire; | UN | " ١٢ - يرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا من الالتزام بضمان سلامة مراقبي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وموظفيها المدنيين، ويحـث اﻷطراف الليبرية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وكذلك الموظفين المشاركين في عمليات الاغاثة مع التقيد بدقة بالقواعد المنطبقة من القانون الانساني الدولي؛ |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de la révision des besoins opérationnels de la Mission et de la nécessité de fournir des services de suivi radio des véhicules et de transmission d'urgence à haute fréquence pour renforcer la sécurité du personnel de la Mission | UN | تعكس زيادة الناتج التغير في العمليات لتوفير اتصالات بالتردد العالي لتتبع المركبات ولحالات الطوارئ لتحسين التغطية الأمنية لأفراد البعثة جهازا لاسلكيا يدويا |
la sécurité du personnel de la Mission demeure une préoccupation de premier plan. | UN | ولا يزال أمن موظفي البعثة يشكل شاغلا هاما. |
C'est au Gouvernement syrien qu'il incombe au premier chef d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel de la Mission conjointe. | UN | غير أن المسؤولية عن سلامة وأمن أفراد البعثة المشتركة ملقاة أساساً على كاهل حكومة الجمهورية العربية السورية. |
La mise en place d'un système sûr et fiable de téléphonie et de transmission de données se poursuivra pour garantir l'efficacité des opérations et la sécurité du personnel de la Mission. | UN | 35 - وتستمر عملية إقامة نظم آمنة وموثوقة لنقل الصوت والبيانات لكفالة فعالية العمليات وأمن الأفراد. |