"la sécurité du territoire" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الوطني
        
    • الأمن الداخلي
        
    • أمن الإقليم
        
    • لشؤون الأمن القومي
        
    • أمن البلاد
        
    Le Département de la sécurité du territoire est saisi de sa demande. UN ولا يزال طلبه قيد نظر وزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة.
    Département de la sécurité du territoire : normes antiterrorisme UN وزارة الأمن الوطني: معايير مكافحة الإرهاب للمرافق الكيميائية
    Département de la sécurité du territoire : Initiative de sécurisation du fret UN وزارة الأمن الوطني: مبادرة الشحنات الآمنة
    En tant qu'organe directeur de la sécurité du territoire national et l'une des entités impliquées dans le Plan visant à éliminer la violence fondée sur le sexe, le Ministère de l'intérieur a mis en place : UN وقد قامت وزارة الداخلية، بصفتها مسؤولة عن الأمن الداخلي ومشتركة في خطة القضاء على العنف الجنساني، بما يلي:
    Au moyen du Programme US-VISIT, le Département fédéral de la sécurité du territoire (DHS) a intensifié les contrôles de sécurité visant les visiteurs étrangers aux points d'entrée. UN وبفضل هذا البرنامج، ضاعفت وزارة الأمن الداخلي فرز المسافرين الدوليين الواصلين إلى موانئ الدخول إلى البلد.
    Tout en réaffirmant l'importance capitale de la souveraineté nationale, la stratégie part du principe qu'il n'est pas possible de garantir la sécurité du territoire exclusivement par des moyens militaires et politiques. UN ومع إبقاء الاستراتيجية على المكانة المحورية للسيادة الوطنية، فقد انبنت صياغتها على فهم أنه لا يمكن ضمان أمن الإقليم بالوسائل العسكرية والسياسية وحدها.
    Ce nouveau département est chargé d'assurer la coordination et l'administration d'ensemble d'une action qui sera financée par le Département de la sécurité du territoire des États-Unis. UN وتتولى الإدارة الجديدة عملية تنسيق وإدارة شاملة للأنشطة التي ستمولها الوزارة الأمريكية لشؤون الأمن القومي.
    Si des radiations sont détectées, les responsables du Département de la sécurité du territoire et les autorités du pays hôte seront simultanément alertés. UN وفي حالة صدور إنذار بوجود إشعاع، فسوف يتلقى كل من موظفي وزارة الأمن الوطني ومسؤولي البلد المضيف إنذارا في ذات الوقت.
    Département de la sécurité du territoire : centres nationaux et locaux UN وزارة الأمن الوطني: مراكز الاندماج على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي
    Le Département de la sécurité du territoire a affecté plus de 380 millions de dollars aux collectivités nationales et locales pour appuyer ces centres. UN وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز.
    Initiative de partage de l'information du Département de la sécurité du territoire UN مبادرة وزارة الأمن الوطني لتبادل المعلومات
    Les agents spéciaux du Département du commerce et de la sécurité du territoire mènent à bien des enquêtes et des projets conjoints d'application des lois. UN ويقوم العملاء الخاصون التابعون لوزارة التجارة ووزارة الأمن الوطني بإجراء تحقيقات مشتركة ومشاريع إنفاذ مشتركة.
    Un autre service du Département de la sécurité du territoire entre maintenant en scène. UN وظهرت الآن في الساحة هيئة أخرى من وزارة الأمن الوطني.
    Les plaintes sont ensuite transmises au Bureau des droits civiques et des libertés du Ministère de la sécurité du territoire. UN وتُحال الشكاوى بعد ذلك إلى مكتب الحقوق المدنية والحريات في وزارة الأمن الوطني.
    Je pense que la capsule est toujours dans cette région, alors demandons à la sécurité du territoire d'identifier et d'occuper des cibles. Open Subtitles أنا أعتقد أن العبوة لا زالت في هذه المنطقة لذلك سيكون علينا تحذير الأمن الداخلي أظلبي منهم البدء بتحديد الأهداف الممكنة
    Également dans le radar de la sécurité du territoire. Open Subtitles وهو ايضا في قائمة مراقبة وكالة الأمن الداخلي.
    Il est également l'objet d'un arrêté de surveillance émanant du Département de la sécurité du territoire, de l'immigration et des douanes, qui impose certaines restrictions à Posada, y compris l'obligation de se présenter régulièrement et de se soumettre à une surveillance. UN كما أنه خاضع لأمر الإشراف من إدارة الأمن الداخلي والهجرة وإنفاذ الجمارك التي تفرض قيودا معينة على بوسادا، بما في ذلك رصد تحركاته والإبلاغ عنها.
    Depuis l'exercice budgétaire 2002, comprend aussi les dépenses du Département de la sécurité du territoire pour les activités liées à la défense, y compris les garde-côtes, ainsi que la protection des infrastructures et la sécurité de l'information UN وتتضمن أيضا، منذ السنة المالية 2002، نفقات وزارة الأمن الداخلي على الأنشطة ذات الصلة بالدفاع، بما في ذلك حرس السواحل وحماية البنية الأساسية وأمن المعلومات.
    Les actuelles faiblesses et les retards dans l'intégration des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) se traduisent par une autorité de l'État insuffisante pour assurer la sécurité du territoire. UN وتؤدي أوجه القصور وحالات التأخير المستمرة في عملية الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الافتقار إلى سلطة الدولة من أجل كفالة أمن الإقليم.
    Pour garantir la coordination entre le NSC et l'OHS, le Président du CIPB rend compte aussi bien à l'Assistant du Président pour les questions de sécurité nationale qu'à l'Assistant du Président pour la sécurité du territoire. UN ولضمان التنسيق بين مجلس الأمن القومي ومكتب الأمن الداخلي، يقوم رئيس مجلس حماية الهياكل الأساسية الحساسة بتقديم تقارير إلى كل من مساعد الرئيس لشؤون الأمن القومي ومساعد الرئيس لشؤون الأمن الداخلي.
    Il était prévu que la force de réaction rapide congolaise soit opérationnelle en 2020 au plus tard et que les forces armées de la République démocratique du Congo puissent assurer seules la sécurité du territoire et du peuple congolais d'ici à 2025. UN وأشار الوزير إلى أن قوة الرد السريع الكونغولية ستباشر عملها بحلول عام 2020، بينما ستكون القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بحلول عام 2025 في وضع يمكِّنها من ضمان أمن البلاد وشعبها بشكل مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more