"la sécurité en afrique" - Translation from French to Arabic

    • الأمن في أفريقيا
        
    • الأمني في أفريقيا
        
    • واﻷمن في أفريقيا
        
    • السلاح في أفريقيا
        
    Les dirigeants de l'Union africaine ont joué un rôle crucial pour veiller à un déroulement sans heurt des processus d'établissement de la paix et de la sécurité en Afrique. UN واضطلع الاتحاد الأفريقي بدور حاسم في كفالة السير السلس لعمليات إحلال السلام واستتباب الأمن في أفريقيا.
    S'agissant du partenariat pour la sécurité en Afrique, celui-ci repose largement sur une mobilisation continentale et internationale. UN وتتوقف إقامة شراكة من أجل الأمن في أفريقيا على التعبئة القارية والدولية بدرجة كبيرة.
    Nous nous réjouissons de cette occasion de discuter ensemble du développement et de la santé, ainsi que de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ونرحب بهذه الفرصة لنناقش بصورة جماعية التنمية والصحة، وكذلك الأمن في أفريقيا.
    sur le renforcement de l'appui des Nations Unies en faveur de la réforme du secteur de la sécurité en Afrique : Vers une perspective africaine UN بيان رئيسيّ حلقة العمل الدولية عن تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا: نحو منظور أفريقي
    Le 12 octobre 2011, le Conseil a tenu un débat thématique public sur la réforme du secteur de la sécurité en Afrique. UN في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أجرى المجلس مناقشة مواضيعية مفتوحة بشأن إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا.
    Telle est la leçon que nous avons tirée d'une des plus grandes désillusions que nous ayons récemment connues dans le domaine de la paix et de la sécurité en Afrique. UN كان هذا هو الدرس الذي استخلصناه من إحدى حالات خيبة اﻷمل الكبيرة التي مُنينا بها حديثا في مجال السلم واﻷمن في أفريقيا.
    Le Centre régional a également inclus un module pour le renforcement des capacités dans les ateliers qu'il a organisés à l'intention des forces armées togolaises dans le cadre de son programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique. UN كما يدرج المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا نموذجا لتنمية القدرات في حلقات العمل المخصصة للقوات المسلحة في توغو، والتي نفذت في إطار برنامجه لإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    La coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et la sécurité, et particulièrement dans les missions de maintien de la paix et les pourparlers de paix, contribue à consolider la sécurité en Afrique. UN إن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلم والأمن، خاصة في بعثات حفظ السلام وفي التوسط من أجل تحقيق السلام، يعزز الأمن في أفريقيا.
    Le Président de l'Assemblée générale des Nations Unies a loué le travail du secrétariat en général et a rappelé que la sécurité en Afrique devait être la voie que tous les États devaient privilégier pour le bien-être dans la sous-région. UN أشاد رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بعمل الأمانة العامة بوجه عام مشيراً إلى أن الأمن في أفريقيا ينبغي أن يكون السبيل الذي تختاره كافة الدول لتحقيق الرفاه في المنطقة دون الإقليمية.
    Le 12 octobre 2011, le Conseil a organisé un débat thématique public sur la réforme du secteur de la sécurité en Afrique. UN أجرى المجلس، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، مناقشة مواضيعية مفتوحة بشأن إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    Depuis février 2007, le Centre régional a poursuivi la mise en œuvre au Togo, en collaboration avec d'autres agences du système des Nations Unies, ainsi que divers autres partenaires, du projet intitulé : < < Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique > > . UN 7 - منذ شباط/فبراير 2007، واصل المركز الإقليمي، بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين مختلفين، تنفيذ المشروع المعنون " برنامج إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا " في توغو.
    Par ailleurs, le Comité a pris note avec attention, du point d'information fait par le Secrétariat sur la mise en œuvre par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique (UNREC), du Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique (ASSEREP). UN 198 - ومن ناحية أخرى، أحاطت اللجنة علما باهتمام بالإحاطة الإعلامية التي قدمتها الأمانة بشأن تنفيذ مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    Au cours de la période visée par le présent rapport, le Centre a poursuivi la mise en œuvre du projet intitulé < < Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique : promotion des relations entre civils et militaires au Togo > > , financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la France. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تنفيذ المشروع المعنون " برنامج إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا: تعزيز العلاقات بين المدنيين والعسكريين في توغو " بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفرنسا.
    Le Ministre slovaque des affaires étrangères, Ján Kubiš, et la Vice-Ministre sud-africaine des affaires étrangères, Susan van der Merwe, ont informé le Conseil, en mentionnant en particulier leur initiative conjointe en vue de la tenue d'un atelier international sur l'amélioration de l'appui des Nations Unies en vue de la réforme du secteur de la sécurité en Afrique les 7 et 8 novembre 2007 (voir S/2007/687). UN ووفر وزير خارجية سلوفاكيا، يان كوبيتش، ونائبة وزير خارجية جنوب أفريقيا، سوزان فان ديرميرفه، معلومات موجزة للمجلس، وركزا على وجه الخصوص على مبادرتهما المشتركة لعقد حلقة عمل دولية بشأن تعزيز دعم الأمم المتحدة المتعلق بإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (انظر S/2007/687).
    Le premier de ces ateliers, intitulé < < Renforcement de l'appui des Nations Unies en faveur de la réforme du secteur de la sécurité en Afrique : vers une perspective africaine > > , a été organisé en collaboration avec l'Afrique du Sud, les 7 et 8 novembre 2007, au Cap (voir S/2007/687). UN وعقدت حلقة العمل الأولى التي اشتركت سلوفاكيا وجنوب أفريقيا في استضافتها عن موضوع " تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا: نحو منظور أفريقي " في كيب تاون في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (انظر S/2007/687).
    Les parlementaires ont aussi bénéficié du Programme de réformes du secteur de la sécurité en Afrique qui les a aidés à s'acquitter de leur mission de supervision de ce secteur et en particulier à jouer le rôle important qui est le leur dans le contrôle des armes légères et de petit calibre. UN 31 - واستفاد البرلمانيون أيضا من برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا الذي ساعدهم في ممارسة رقابتهم على القطاع الأمني، ولا سيما الدور المهم الذي يضطلعون به في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Au cours de la période visée par le rapport, le Centre régional a mis en route un projet intitulé : < < Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique : promotion des relations entre civils et militaires au Togo > > , financé partiellement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ المركز الإقليمي تنفيذ مشروع عنوانه " برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا: تعزيز العلاقات المدنية - العسكرية في توغو " بتمويل جزئي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    7.4 Coopérer, selon qu'il conviendra, avec l'Union africaine, d'autres organisations internationales et régionales, les bailleurs de fonds et la société civile, en vue de promouvoir et d'appuyer des initiatives de paix (notamment le Programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique), ainsi qu'une culture de la paix en Afrique. UN 7-4 التعاون، حسب الاقتضاء، مع الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الدولية والإقليمية والجهات المانحة، والمجتمع المدني، بغية تعزيز ودعم مبادرات السلام وثقافة السلم في أفريقيا، بما فيها برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا.
    Nous avons le plaisir de vous informer du succès de l'atelier international consacré au renforcement de l'appui apporté par les Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité en Afrique : Vers une perspective africaine, organisé au Cap (Afrique du Sud) les 7 et 8 novembre 2007. UN يسرنا إبلاغكم بالنتائج الموفّقة التي تمخّضت عنها حلقة العمل الدولية بشأن تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا: نحو منظور أفريقي، المعقودة في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Il y a un an, le Conseil de sécurité tenait sa première réunion ministérielle pour examiner la nécessité d'engager une action internationale concertée en vue de promouvoir la paix et la sécurité en Afrique. UN منذ عام مضى عقد مجلس اﻷمن ﻷول مرة اجتماعا وزاريا للنظر في الحاجة إلى بذل جهد دولي متضافر لتعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more