"la sécurité en mer" - Translation from French to Arabic

    • السلامة في البحار
        
    • السلامة في البحر
        
    • سلامة الأرواح في البحر
        
    • بالسلامة في البحر
        
    • الأمن البحري
        
    • والسلامة في البحار
        
    • السلامة البحرية
        
    • والسلامة في البحر
        
    • البحرية والأمن
        
    Ce sont les États du pavillon qui sont au premier chef responsables de la sécurité en mer. UN وتتحمل دول العلم المسؤولية عن ضمان السلامة في البحار.
    Tout État prend à l’égard des navires battant son pavillon les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer. UN ويطلب من كل دولة أن تتخذ بالنسبة إلى السفن التي ترفع علمها ما يلزم من التدابير لتأمين السلامة في البحار.
    À l'article 94, elle énumère les mesures que cet État doit prendre pour assurer la sécurité en mer. UN وتسرد المادة 94 عدة تدابير مطلوب من دولة العَلَم أن تتخذها بغية تأمين السلامة في البحر.
    À cet égard, l'article 94 de la Convention prévoit diverses mesures que les États du pavillon doivent prendre pour garantir la sécurité en mer. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 94 من الاتفاقية على عدة تدابير يشترط أن تتخذها دول العَلَم لضمان السلامة في البحر.
    la sécurité en mer n'a pas été compromise par ces exercices. UN ولم تتعرض سلامة الأرواح في البحر للخطر بسبب هذه العمليات.
    Il mentionne aussi l'insuffisance des règlements nationaux ou, quand ces instruments existent, le fait qu'ils ne soient pas appliqués, ainsi que le manque d'expérience de la pêche hauturière et une connaissance insuffisante de disciplines aussi importantes que la navigation, la météorologie, les transmissions et la sécurité en mer. UN ويذكر أيضاً الافتقار إلى أنظمة وطنية أو تنفيذها، في حالة وجودها، والافتقار إلى الخبرة في عمليات الصيد داخل البحار، والافتقار إلى المعرفة بمسائل أساسية مثل الملاحة، والتنبؤ الجوي، والاتصالات، والممارسات الحيوية المتعلقة بالسلامة في البحر.
    la sécurité en mer et la facilitation du trafic maritime international font partie intégrante des responsabilités de l'OMI. UN 29 - ويقع الأمن البحري وتسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية في صلب مسؤوليات المنظمة البحرية الدولية.
    Différentes délégations ont mis en avant le rôle de l'Organisation maritime internationale dans des domaines comme le transport et la navigation, la sécurité en mer et la protection de l'environnement marin. UN وقد أبرز العديد من المندوبين الدور الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية في مجالات مثل النقل البحري والملاحة البحرية، والسلامة في البحار وحماية البيئة البحرية.
    Outre la révision du Code IMDG, l'OMI s'implique toujours plus activement dans la sécurité en mer et a élaboré un régime complet y relatif. UN وعلاوة على استعراض المدونة، ازدادت مشاركة المنظمة في السلامة البحرية واستحدثت نظام أمن بحرياً بأكمله.
    De même, l'Ukraine se félicite du travail réalisé par l'Organisation maritime internationale (OMI) et d'autres organisations internationales qui luttent contre ces actes illicites et qui garantissent la sécurité en mer. UN كذلك تشيد أوكرانيا بالعمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية ومنظمات دولية أخرى لمحاربة مثل تلك الأعمال غير القانونية وكفالة السلامة في البحار.
    L'État du pavillon est ainsi tenu, pour assurer la sécurité en mer, de prendre les mesures nécessaires touchant à la construction et aux effectifs des navires, aux conditions de travail et à la formation des équipages. UN فهي تتطلب من دولة العلم اتخاذ التدابير الضرورية لضمان السلامة في البحار فيما يتعلق بتشييد السفن وتزويدها بطواقمها، وظروف عمل الأطقم وتدريبهم.
    Les lois et règlements maritimes sont en cours de révision car nous tenons à assurer la sécurité en mer aussi bien des passagers que des navires, ainsi que la protection de nos ressources maritimes, par exemple notre plateau continental. UN ويجري استعراض التشريعات والنظم البحرية لضمان السلامة في البحار للركاب والسفن على السواء، فضلا عن حماية مواردنا البحرية مثل جرفنا القاري.
    131. L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fait obligation à l'État du pavillon de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer, notamment en ce qui concerne le bon fonctionnement des communications. UN ١٣١ - تقتضي المادة ٤٩ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار من دولة العلم أن تتخذ ما يلزم من التدابير لتأمين السلامة في البحار فيما يتعلق بعدة أمور منها المحافظة على الاتصالات.
    Article 10 Tout État est tenu de prendre à l'égard des navires arborant son pavillon les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer, notamment en ce qui concerne la construction et l'armement du navire et son aptitude à tenir la mer. UN المادة 10: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتأمين السلامة في البحر فيما يتعلق ببناء السفن ومعداتها وصلاحيتها للإبحار.
    Obligation, pour les États, de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer, notamment en ce qui concerne la composition et les conditions de travail des équipages, en tenant compte des instruments internationaux applicables en matière de travail UN المادة 10 تلتزم الدول باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان السلامة في البحر فيما يتعلق بتزويد السفن بالبحارة وبظروف عمل الأطقم آخذة في الاعتبار صكوك العمل الدولية المنطبقة.
    Dans sa résolution, l'Assemblée prend note de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et, en particulier, de l'article 94 de la Convention sur le droit de la mer, en vertu duquel tout État est tenu d'exercer sa juridiction sur les navires battant son pavillon et de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sécurité en mer. UN وأشار القرار الى الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، وعلى وجه الخصوص المادة ٩٤ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي تلزم كل دولة بممارسة ولايتها على السفن التي ترفع علمها وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان السلامة في البحر.
    Dans son article 94, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer énonce les mesures nécessaires que doit prendre l'État du pavillon pour assurer la sécurité en mer. UN 96 - حددت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في المادة 94 التدابير اللازمة التي يجب على دولة العلم اتخاذها بشأن سفنها لتأمين السلامة في البحر.
    la sécurité en mer et les conditions de travail à bord des navires sont encore plus clairement mises en parallèle dans l'article 94 de la Convention de 1982 qui reprend en partie la liste des attributions donnée dans la recommandation no 108. UN 13 - والصلة بين سلامة الأرواح في البحر وظروف العمل على متن السفن تزداد وضوحا في نص المادة 94 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 حيث يرد في المادة جزء من قائمة البنود المنصوص عليها في التوصية رقم 108.
    La FAO a indiqué que les principaux obstacles à la sécurité des activités de pêche étaient le manque de mesures en ce sens dans les législations nationales et le non-respect des instruments internationaux relatifs à la sécurité en mer. UN 117 - واعتبرت منظمة الأغذية والزراعة أن أحد التحديات الرئيسية أمام سلامة عمليات صيد الأسماك يتمثل في عدم وجود تدابير للسلامة في التشريعات الوطنية، وعدم تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالسلامة في البحر وعدم قبولها.
    Ce problème réclame une attention plus soutenue; il faut notamment encourager l'organisation de patrouilles maritimes conjointes, l'établissement de l'infrastructure nécessaire à un réseau régional de lutte contre la piraterie ou la formulation de stratégies régionales et internationales propres à assurer la sécurité en mer. UN وتتطلب هذه المسألة اهتماما أكثر استمرارا من قبيل تشجيع تنظيم دوريات بحرية مشتركة وبناء الهياكل الأساسية اللازمة لشبكة إقليمية لمكافحة القرصنة أو وضع استراتيجيات إقليمية ودولية لتحقيق الأمن البحري.
    Ce texte traite de questions essentielles pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, notamment le règlement pacifique des différends, la liberté de navigation, la sécurité en mer et le respect du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN فهو يتناول مسائل بالغة الأهمية لصون السلام والأمن في العالم، من بينها التسوية السلمية للمنازعات وحرية الملاحة والسلامة في البحار والامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nous insistons sur la nécessité d'assurer une véritables coordination et coopération dans la gestion intégrée des océans, de favoriser l'exploitation durable des ressources halieutiques, d'améliorer la sécurité en mer et de protéger le milieu marin contre la pollution. UN ونؤكد على الحاجة إلى ضمان التنسيق والتعاون الفعالين فيما يتصل بالإدارة المتكاملة للمحيطات، لتيسير الصيد المستدام ولتعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث.
    Ces engins représentaient une menace pour l'environnement et la sécurité en mer. UN وقال إن هذه الأدوات تشكل خطرا على البيئة والسلامة في البحر.
    Un État ne peut tirer pleinement parti des avantages qu'apporte la qualité de partie aux instruments visant à promouvoir la sûreté et la sécurité en mer et la prévention de la pollution par les navires que lorsque tous les autres s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu desdits instruments. UN 46 - لا يمكن أن تحقق الدول المنافع الكاملة من انضمامها إلى الصكوك الرامية إلى تعزيز السلامة البحرية والأمن والوقاية من التلوث الناجم عن السفن إلا إذا نفذت جميع الأطراف التزاماتهم بموجب تلك الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more