"la sécurité et la stabilité à" - Translation from French to Arabic

    • الأمن والاستقرار في
        
    • الأمن والاستقرار على
        
    Tout en ne constituant pas un élément central du mandat de la Force, certains problèmes particuliers continuent d'avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité à Kaboul. UN لا تزال المسائل التالية التي تقع خارج نطاق المهمة الرئيسية المنوطة بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان ذات آثار على الأمن والاستقرار في كابل.
    la sécurité et la stabilité à long terme dépendent du développement d'une force de police nationale professionnelle et impartiale, agissant dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN يتوقف الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على إنشاء قوة شرطة وطنية تتسم بالمهنية والحياد وتُولي الاحترام الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Le processus de désarmement, dont le désarmement nucléaire fait partie, doit avoir un caractère global et doit être mené sur la base des traités et des accords internationaux pertinents en s'efforçant parallèlement de renforcer la sécurité et la stabilité à l'échelle mondiale. UN إن عملية نزع السلاح، التي يعتبر نزع السلاح النووي جزءا منها، يجب أن تكون شاملة ويجب متابعتها على أساس المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالاقتران بتعزيز الأمن والاستقرار في العالم بأسره.
    Il faut redoubler d'efforts pour relever ces défis de façon à assurer la sécurité et la stabilité à long terme. UN فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل.
    la sécurité et la stabilité à long terme exigent de mettre un terme au conflit dans la région, et de s'acheminer vers une paix juste, durable et globale. UN ويحتاج التوصل إلى الأمن والاستقرار على مدى أطول إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بما في ذلك إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    La paix au Darfour est notre priorité principale du point de vue de notre responsabilité et de notre devoir national de faire en sorte que la paix règne dans toutes les régions du Soudan et notre désir d'étendre la sécurité et la stabilité à l'ensemble du territoire. UN ويقع السلام في دارفور على رأس أولوياتنا من منظور مسؤولياتنا الوطنية، والتزاماتنا بشمول السلام كل أرجاء السودان، وحرصنا على بسط الأمن والاستقرار في بلادنا.
    Nous devons faire fond sur nos réussites et maintenir notre appui afin de développer les capacités des forces et des institutions de sécurité somaliennes, dont le rôle demeure vital pour garantir la sécurité et la stabilité à long terme de la Somalie. UN نحن بحاجة للبناء على إنجازاتنا ومواصلة دعم الجهود الرامية إلى تطوير قوات الأمن والمؤسسات الصومالية، التي يظل دورها حيويا لكفالة الأمن والاستقرار في الصومال على المدى البعيد.
    Par contre, ces programmes seuls ne peuvent pas consolider la paix ni garantir la sécurité et la stabilité à long terme. UN وفي المقابل، لا يمكن لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحدها بناء السلام أو ضمان كفالة الأمن والاستقرار في الأجل الطويل.
    Le Groupe estime que les circonstances de la mort de Morgan auront des conséquences sur les efforts déployés par le Gouvernement congolais pour obtenir des groupes armés qu’ils se rendent et cessent de violer l’embargo sur les armes, ainsi que sur la sécurité et la stabilité à long terme dans le territoire de Mambasa du district de l’Ituri. UN ويعتقد الفريق أن ظروف وفاة مورغان قد تكون لها آثار على الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لدفع الجماعات المسلحة إلى الاستسلام والتوقف عن انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة، وكذلك على الأمن والاستقرار في إقليم مامباسا بإيتوري على الأجل الطويل.
    Le volet < < Secteur de la sécurité et état de droit > > a trait au maintien de la sécurité ainsi qu'au renforcement et à la réforme des institutions du secteur de la sécurité, plus particulièrement à l'établissement d'un secteur de la sécurité qui soit efficace et responsable et qui garantisse la sécurité et la stabilité à court et à long terme. UN 8 - يتصل مجال القطاع الأمني وسيادة القانون بصون الأمن باستمرار وكذلك بتعزيز مؤسسات القطاع الأمني وإصلاحها، وخاصة استحداث قطاع أمن فعال وخاضع للمساءلة يضمن الأمن والاستقرار في الأجلين القصير والطويل.
    la sécurité et la stabilité à long terme dépendront de la capacité des institutions chargées de la sécurité de s'acquitter de leur mandat de façon responsable et efficace compte dûment tenu des principes du droit et des droits de l'homme. UN 56 - وسوف يتوقف تحقيق الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على قدرة المؤسسات الأمنية على العمل بطريقة فعالة وخاضعة للمحاسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Bien qu'ils ne relèvent pas du mandat de base de la FIAS, certains problèmes particuliers continuent d'avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité à Kaboul et dans l'ensemble de l'Afghanistan. UN 27 - لا تزال التحديات الخاصة التالية، رغم أنها لا تقع في صلب مهام القوة، تنطوي على آثار على الأمن والاستقرار في كابل وفي أفغانستان ككل.
    < < 9. Rappeler que le Conseil apporte un soutien sans réserve à la Mission de l'Union africaine en Somalie, saluer vivement les progrès réalisés par la Mission et les Forces somaliennes de sécurité pour ce qui est de consolider la sécurité et la stabilité à Mogadiscio, et saluer la contribution de la Mission à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie. UN " 9 - تكرار تأكيد دعم المجلس الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والثناء الجزيل على البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية للتقدم الذي أحرزته في تعزيز الأمن والاستقرار في مقديشو، والإشادة بإسهام البعثة في إدامة السلام والاستقرار في الصومال.
    a) Tout en ne constituant pas un élément central du mandat de la Force, certains problèmes particuliers continuent d'avoir des incidences sur la sécurité et la stabilité à Kaboul. UN (أ) - لا يزال لبعض المسائل المحددة آثار على الأمن والاستقرار في كابل رغم أنها لا تُشكل جزءا رئيسيا من ولاية القوة الدولية.
    Comme d'autres pays, le Portugal considère que la sécurité et la stabilité à long terme dépendront de la capacité des institutions de sécurité timoraises à fonctionner de manière efficace, responsable et fiable, dans le plein respect de l'état de droit, et en bénéficiant de la confiance et de l'appui de l'opinion publique. UN والبرتغال، شأنها شأن الآخرين، تعتبر أن الأمن والاستقرار في الأجل الطويل سيعتمدان على قدرة مؤسسات تيمور - ليشتي الأمنية على العمل بطريقة فعالة ومسؤولة وخاضعة للمساءلة، مع الاحترام الواجب لسيادة القانون والاستفادة من ثقة المواطنين وتأييدهم.
    la sécurité et la stabilité à long terme seront tributaires de la capacité des institutions timoraises de sécurité de fonctionner de façon transparente, impartiale, responsable et efficace, en respectant la primauté du droit et les droits de l'homme, mais aussi de la confiance et du soutien de la population. UN 53 - وسوف يتوقف الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على قدرة المؤسسات الأمنية التيمورية على أداء مهامها على نحو مسؤول وفعال يُتوخى فيه النزاهة والخضوع للمساءلة مع إيلاء الاحترام الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان، وعلى ثقة الجمهور فيها وتأييده لها على نطاق واسع.
    Pour la République bolivarienne du Venezuela, la sécurité et la stabilité à l'échelon régional sont prioritaires. UN وتحقيق الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي أولوية بالنسبة لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    la sécurité et la stabilité à long terme exigent de mettre un terme au conflit dans la région, et de s'acheminer vers une paix juste, durable et globale. UN ويقتضي تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بوسائل تشمل إحراز التقدم نحو سلام عادل ودائم وشامل.
    la sécurité et la stabilité à long terme exigent que nous mettions fin au conflit dans la région et que nous progressions en vue d'une paix juste, durable et globale. UN ويقتضي تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بوسائل تشمل إحراز التقدم نحو سلام عادل ودائم وشامل.
    la sécurité et la stabilité à long terme exigent que nous mettions fin au conflit dans la région et que nous progressions en vue d'une paix juste, durable et globale. UN فتحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل يتطلب الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بما يشمل إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.
    la sécurité et la stabilité à long terme exigent que nous mettions fin au conflit dans la région et que nous progressions en vue d'une paix juste, durable et globale. UN ويقتضي تحقيق الأمن والاستقرار على الأمد الطويل إنهاء النزاع في المنطقة، بوسائل منها إحراز تقدم نحو سلام عادل ودائم وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more