Nous saluons les efforts que ne cesse de déployer la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo pour promouvoir la sécurité et la stabilité au Kosovo et dans toute la région. | UN | نرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتعزيز الأمن والاستقرار في كوسوفو والمنطقة بأسرها. |
Qu'il soutient la coopération entre les forces de sécurité et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban dans l'action visant à renforcer la sécurité et la stabilité au SudLiban, conformément à la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et apprécie à sa juste valeur la contribution des États à cette force. | UN | :: دعم التعاون الوثيق بين القوى الأمنية واليونيفل بغية توطيد الأمن والاستقرار في جنوب لبنان وفق القرار 1701، وتثمين مساهمة الدول في اليونيفل. |
79. L'autodétermination du Sud-Soudan est une question complexe qui a de profondes implications pour la sécurité et la stabilité au Soudan comme dans la région. | UN | 79 - إن تقرير جنوب السودان لمصيره مسألة معقدة ولها تبعات عميقة على الأمن والاستقرار في السودان والمنطقة. |
Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Elle loue les efforts concertés et déterminés menés par la Communauté économique pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria. | UN | ويثني على الجهود المنسقة والحازمة التي تبذلها الجماعــة الاقتصادية ﻹعــادة السلام واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا. |
La sous-région est dépourvue des moyens nécessaires pour assurer la sécurité et la stabilité au niveau gouvernemental. | UN | وتفتقر المنطقة دون الإقليمية إلى آلية لضمان الأمن والاستقرار على المستوى الحكومي. |
En 2003, les travaux du Forum se sont concentrés sur nombre des questions découlant des menaces pour la sécurité et la stabilité au XXIe siècle. | UN | وركز عمل المنتدى في عام 2003 على عديد من القضايا الناشئة عن التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين. |
En outre, la Stratégie de l'OSCE visant à faire face aux menaces pour la sécurité et la stabilité au XXIe siècle met l'accent sur le fait que l'organisation doit utiliser tous les outils dont elle dispose pour lutter contre la prolifération des systèmes portatifs de défense antiaérienne. | UN | كما تشدد استراتيجية المنظمة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين على أن تستخدم المنظمة كل ما لديها من وسائل لمواجهة انتشار نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
Pour arriver à instaurer la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient, il est indispensable de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit fondamental à l'autodétermination et de créer son propre État avec al-Quds al-Sharif (Jérusalem la noble) comme capitale. | UN | واختـتمت بالقول إن الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط لا يمكن تحقيقهما إلا إذا تمكـن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقـه الأساسي في تقرير المصير وإقامـة دولـة خاصـة بــه عاصمتها القدس الشريـف. |
En 2003, le Conseil ministériel de l'OSCE a élaboré une stratégie visant à faire face aux menaces pour la sécurité et la stabilité au XXIe siècle. | UN | وفي عام 2003، اتفق المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على استراتيجية للمنظمة للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها الأمن والاستقرار في القرن الحادي والعشرين. |
La Mission a conclu que la sécurité et la stabilité au Liban dépendaient dans une très large mesure du rétablissement de l'intégrité et de la crédibilité de l'appareil libanais de sécurité. | UN | وتستنتج البعثة أن استعادة أجهزة الأمن اللبنانية لنزاهتها ومصداقيتها يكتسي أهمية حيوية من أجل بسط الأمن والاستقرار في البلد. |
Je voudrais conclure en disant que la sécurité et la stabilité au MoyenOrient sont essentielles pour la stabilité et la sécurité du monde en général, et cette responsabilité incombe à la communauté internationale, que vous tous représentez ici. | UN | قبل أن اختتم كلمتي أود أن أؤكد على أن الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط هو محور أساسي للأمن والاستقرار العالمي دون شك، وهذه مسؤولية المجتمع الدولي متمثلة في مؤتمركم الموقر هذا. |
Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Conscient du rôle positif que la CEDEAO joue dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يسلم بالدور اﻹيجابي الذي تقوم به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى إعادة السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
Conscient du rôle positif que la CEDEAO joue dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ يسلم بالدور اﻹيجابي الذي تقوم به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في جهودها الرامية إلى إعادة السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا، |
2. Félicite la CEDEAO des efforts qu'elle fait pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; | UN | ٢ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود لاقرار السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛ |
6. Félicite la CEDEAO de ses efforts visant à rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; | UN | ٦ - يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لما يبذله من جهود ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛ |
Louant les efforts concertés et déterminés menés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ تثني على الجهود المتضافرة والحازمة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ﻹعادة السلام واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا، |
Louant les efforts concertés et déterminés menés par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, | UN | وإذ تثني على الجهود المتضافرة والحازمة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار إلى ليبريا، |
Les collectivités locales le long des principaux axes de transit, de même que les ex-combattants et les rapatriés, ont bénéficié de cette initiative, qui a encouragé le redressement économique et contribué à améliorer la sécurité et la stabilité au niveau local. | UN | واستفادت من هذه المبادرات المجتمعات المحلية على طول طرق النقل الرئيسية، إضافة إلى المحاربين السابقين والعائدين، مما عزز الانتعاش الاقتصادي وساعد على تحسين الأمن والاستقرار على الصعيد المحلي. |
Je voudrais saluer le Comité qui a contribué aux efforts déployés à l'échelle internationale pour instaurer la paix, la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient. | UN | وأود أن أشيد بمساهمة اللجنة في الجهود الدولية التي تبذل لتحقيق السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |