"la sécurité et la stabilité de" - Translation from French to Arabic

    • أمن واستقرار
        
    • الأمن والاستقرار
        
    • والأمن والاستقرار
        
    • لأمن واستقرار
        
    • بأمن واستقرار
        
    • وأمنه واستقراره
        
    • أمنها واستقرارها
        
    • للأمن والاستقرار
        
    • وأمن واستقرار
        
    • إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار
        
    • على اﻷمن والاستقرار في
        
    • واﻷمن والاستقرار في
        
    Ce conflit continue de menacer la sécurité et la stabilité de toute la région. UN وهذا الصراع لا يزال يهدد أمن واستقرار المنطقة بأسرها.
    Nous accordons beaucoup d'importance à la question des armes de destruction massive au Moyen-Orient en raison de la grave menace qu'elles représentent pour la sécurité et la stabilité de la région. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    la sécurité et la stabilité de la région demeurent un objectif clef commun aux politiques étrangères des deux régions. UN ورأى الجانبان أن مسائل الأمن والاستقرار الإقليميين تبقى هدفا رئيسيا مشتركا في مجال السياسة الخارجية.
    Il a ajouté que cet incident risquait de compromettre la paix, la sécurité et la stabilité de l'État. UN وأضاف قائلاً إن من شأن الحادث أن يقوض السلام والأمن والاستقرار في البلد.
    Toute menace pesant sur la sécurité et la stabilité d'un État membre du Conseil est considérée comme une menace pour la sécurité et la stabilité de tous les États membres. UN ويعتبر أي تهديد يتعرض له أمن واستقرار أي دولة من دول المجلس بمثابة تهديد لأمن واستقرار جميع الدول الأعضاء في المجلس.
    Si le statu quo persiste, cela aura des répercussions graves et néfastes sur la sécurité et la stabilité de la région. UN ولا شك أن استمرار الوضع الراهن له تداعياته وانعكاساته الخطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    Il va sans dire que la sécurité et la stabilité de ce pays restent tributaires de celles de l'ensemble de la région des Grands Lacs. UN غني عن البيان أن أمن واستقرار ذلك البلد سيظل متوقفا على أمن واستقرار منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    Les conflits internes, qui puisent leurs racines dans l'intolérance ethnique, raciale et religieuse, constituent une menace pour la sécurité et la stabilité de nombreux États et de nombreuses régions. UN والصراعات داخل الدول، التي يرجع أصلها الى التعصب اﻹثني والعرقي والديني، تمثل خطرا على أمن واستقرار دول ومناطق عديدة.
    Leur objectif n'est pas seulement de dénoncer l'attitude d'Israël dans une situation particulière, mais aussi de protéger la sécurité et la stabilité de nos peuples et des États de la région. UN وغايتها لا تقتصر على فضح مواقف إسرائيل إزاء وضع معين، بل حماية أمن واستقرار شعوبنا ودول المنطقة.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Les dangers que comporte cette situation font peser une lourde menace sur la sécurité et la stabilité de la région. UN على أن الأخطار الكامنة في الحالة الكورية تلقي بظل كثيف على حالة الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يشكله انتشار الأسلحة النووية من أخطار على الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط،
    Actes qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie 15 UN ثانيا - الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال 17
    Actes qui menacent la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie 13 UN ثانيا - الأعمال التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في الصومال 13
    La piraterie basée en Somalie menace non seulement la paix, la sécurité et la stabilité de la Somalie mais aussi la sécurité régionale et internationale. UN ولا تهدد أعمال القرصنة التي تنطلق من الصومال السلم والأمن والاستقرار في الصومال فحسب، بل تهدد الأمن الإقليمي والدولي كذلك.
    L'intégrité territoriale est importante pour assurer durablement la sécurité et la stabilité de la région. UN فهذه السلامة الإقليمية هامة لأمن واستقرار المنطقة على المدى الطويل.
    la sécurité et la stabilité de ses voisins baltes est d'un intérêt vital pour la Fédération de Russie. UN ويهتم الاتحاد الروسي اهتماما بالغا بأمن واستقرار جيرانه البلطيقيين.
    Nous sommes persuadés que les pays voisins et les pays intéressés ne ménageront aucun effort pour aboutir à un accord qui préservera l'unité, la sécurité et la stabilité de la Somalie. UN ونثق أن جميع الدول المجاورة والمهتمة لن تألو جهدا في الوصول إلى اتفاق يحفظ للصومال وحدته وأمنه واستقراره.
    J'ai à maintes reprises porté à l'attention de Votre Excellence les violations et actes flagrants d'agression perpétrés par le régime érythréen contre la sécurité et la stabilité de mon pays, exposant ainsi le Soudan et tout le continent à des dangers imminents. UN لقد قمت في عدة مرات سابقة بإحاطة سيادتكم بتجاوزات نظام إريتريا، والاعتداءات السافرة التي ظل يشنها ضد بلادي مستهدفا أمنها واستقرارها ومعرضا بلادي والقارة اﻷفريقية ﻷخطار داهمة.
    Il s'est en particulier inquiété de la montée des tensions religieuses et a souligné que la situation présente faisait peser une menace sur l'avenir même du pays ainsi que sur la sécurité et la stabilité de la région. UN وأعرب عن القلق بوجه خاص من تزايد التوترات الدينية وشدد على أن الحالة الراهنة تشكل تهديدا لمستقبل البلد في حد ذاته، وكذلك تهديدا للأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    La présence continue d'armes légères au sein des communautés a constitué une menace considérable à la paix, la sécurité et la stabilité de mon pays. UN وقد شكّل استمرار وجود الأسلحة الصغيرة في أيدي الجماعات المحلية تهديدا كبيراً لسلم وأمن واستقرار دولتنا.
    Les revendications territoriales et frontalières qui ont lieu aujourd'hui dans la région du Golfe et qui visent à modifier les frontières traditionnelles reconnues, bouleversent la sécurité et la stabilité de la région. UN وإن ما تشهده منطقة الخليج من ادعاءات إقليمية ومتطلبات حدودية تهدف إلى تغيير الحدود القائمة أو المتعارف عليها تؤدي إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Inquiète des menaces que la prolifération des armes nucléaires fait peser sur la sécurité et la stabilité de la région du Moyen-Orient, UN وإذ يساورها القلق، إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Cela a contribué de nombreuses façons à la paix, la sécurité et la stabilité de notre région. UN وأسهم هذا بطرق عديدة في إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more