"la sécurité et la stabilité du" - Translation from French to Arabic

    • الأمن والاستقرار في
        
    • بالأمن والاستقرار في
        
    • وأمن واستقرار
        
    • وأمنه واستقراره
        
    • بأمن واستقرار
        
    • لأمن واستقرار
        
    Il faut remédier immédiatement à cette situation, car elle menace sans aucun doute la sécurité et la stabilité du monde de demain. UN وعلينا تغيير ذلك على وجه الاستعجال، إذ أنه يشكل بلا ريب مسألة تمس مستقبل الأمن والاستقرار في العالم.
    La participation de certains groupes libanais au conflit a un effet dévastateur sur la sécurité et la stabilité du Liban. UN وكان لمشاركة بعض الجماعات اللبنانية في النزاع أثر مدمر على الأمن والاستقرار في لبنان.
    Je me félicite que les dirigeants palestiniens restent attachés à ce que la sécurité et la stabilité du Liban soient préservées. UN وإنني أرحب باستمرار التزام القيادة الفلسطينية بضمان تحقيق الأمن والاستقرار في لبنان.
    Des réunions régulières avec les forces de défense et la police ont permis d'examiner des questions en rapport avec la sécurité et la stabilité du pays. UN وعقدت اجتماعات منتظمة بين قوات الدفاع التيمورية وقوات الشرطة لمناقشة المسائل المتعلقة بالأمن والاستقرار في البلد.
    Cette dégradation représentait une réelle menace pour la paix, la sécurité et la stabilité du pays. UN وقد شكلت الوضعية المتردية تهديدا حقيقيا لسلم، وأمن واستقرار البلاد، وهددت كيان الدولة وأسسها التي تقوم عليها.
    Nous affirmons que le dialogue est le seul moyen de préserver l'unité, la sécurité et la stabilité du Soudan. UN لكننا نؤكد أنّ الحوار هو الطريق الوحيد للحفاظ على وحدة السودان وأمنه واستقراره.
    la sécurité et la stabilité du pays et de la sous-région en dépendent. UN وقال إن هذه الإصلاحات بالغة الأهمية في تحسين الأمن والاستقرار في البلد وفي المنطقة.
    La Commission peut compléter les activités des hauts responsables de l'ONU sur le terrain pour faire en sorte que la région et les États voisins œuvrent de concert pour la sécurité et la stabilité du pays. UN ويمكن للجنة أن تكمل الجهود التي تبذلها قيادة الأمم المتحدة في أرض الميدان لضمان أن تعمل دول المنطقة والجوار بتنسيق وثيق فيما بينها لدعم الأمن والاستقرار في البلد.
    Les répercussions du conflit en République arabe syrienne ont continué de se faire sentir sur la sécurité et la stabilité du Liban. UN 4 - وواصل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تأثيره على الأمن والاستقرار في لبنان.
    Nous sommes conscients de la forte volonté du peuple et du Gouvernement afghans de se doter des moyens nécessaires et de renforcer leurs capacités dans différents domaines, notamment afin de garantir la sécurité et la stabilité du pays. UN وندرك الرغبات القوية لدى الشعب الأفغاني والحكومة الأفغانية في تمكين وتعزيز قدرتهما في قطاعات مختلفة، بما في ذلك ضمان تحقيق الأمن والاستقرار في البلد.
    Si les troubles en Côte d'Ivoire n'ont pas eu de répercussions directes ni immédiates sur la Sierra Leone, la reprise récente des combats dans les zones frontalières du Libéria a gravement compromis la sécurité et la stabilité du pays. UN وعلى الرغم من أن الصراع في كوت ديفوار لا يؤثر بصورة مباشرة وفورية على سيراليون، فإن التصاعد الأخير للقتال في المقاطعات الحدودية التابعة لليبريا، قد خلّف آثارا خطيرة على الأمن والاستقرار في سيراليون.
    Ces recommandations portent essentiellement sur des domaines qui ont des incidences directes sur la sécurité et la stabilité du Timor-Leste, et pour lesquels une assistance bilatérale n'est pas disponible ou n'est pas adaptée aux besoins. UN 65 - وتـركـــــز هــذه التوصيات على مجالات لها آثار مباشرة في الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي، حيث لا تتوافر المساعدات الثنائية أو عندما تكون هذه المساعدات غير مناسبة لتلبية الاحتياجات.
    L'apparition de nouveaux défis et menaces à l'humanité, en particulier la montée de l'extrémisme religieux, qui menace la sécurité et la stabilité du monde, rend encore plus urgente la nécessité du dialogue entre les cultures et les religions. UN إن ظهور التحديات والأخطار الجديدة التي تهدد البشرية، خاصة ظهور التطرف الديني، الذي يهدد الأمن والاستقرار في العالم، يزيد حتى من الحاجة إلى الحوار بين الثقافات والأديان.
    Nous sommes persuadés que le Conseil peut encore activement jouer un rôle essentiel en vue du règlement de cette crise. Nous collaborerons avec les États épris de paix pour suivre cette question en vue d'assurer la sécurité et la stabilité du Liban. UN ونحن على اقتناع بأنه ما زال بإمكان المجلس لعب دور جوهري فاعل في حل هذه الأزمة، وسنعمل مع الدول المحبة للسلام على متابعة هذه القضية بما يحقق الأمن والاستقرار في لبنان.
    La hausse des prix des denrées, les pénuries alimentaires et les problèmes de sécurité énergétique ont des conséquences politiques et socioéconomiques étendues pour la sécurité et la stabilité du monde en développement, et même du monde développé. UN وقد كان لارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة آثارٌ اجتماعية واقتصادية وسياسية واسعة النطاق على الأمن والاستقرار في العالم النامي وحتى في العالم المتقدم.
    L'effet déstabilisateur de l'accumulation et/ou de la prolifération des armes classiques continue d'être un facteur clef dans la sécurité et la stabilité du monde. UN وما زال أثر تكديس وانتشار الأسلحة التقليدية على نحو يزعزع الاستقرار، يشكل عاملا هاما فيما يتعلق بالأمن والاستقرار في العالم.
    La sécurité en Europe étant étroitement liée à la sécurité et la stabilité du bassin méditerranéen, l'Union européenne attache une importance particulière à la question de l'universalisation de la Convention dans cette région. UN وبما أن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، يهتم الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً بمسألة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في هذه المنطقة.
    100 % des ressources approuvées ont servi à améliorer la sécurité et la stabilité du Timor-Leste indépendant et à consolider l'héritage de la Mission, ainsi qu'à mettre fin à ses activités. UN استخدم 100 في المائة من الموارد المعتمدة للنهوض بالأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي المستقلة، وتوطيد إرث البعثة والقيام باللمسات النهائية في الأنشطة التي تضطلع بها البعثة.
    :: Les participants ont réaffirmé leur solidarité entière avec le Liban ainsi que leur volonté d'offrir à ce pays et à son Gouvernement un appui politique et économique qui permette de préserver l'unité, la sécurité et la stabilité du Liban, ainsi que la souveraineté de ce dernier sur l'ensemble de son territoire. UN ▪ تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه.
    Le partage du pouvoir est vital pour l'unité, la sécurité et la stabilité du pays. UN 21 - لتقاسم السلطة أهمية بالغة بالنسبة لوحدة البلد وأمنه واستقراره.
    Ils ont cependant ajouté que les menaces contre la sécurité et la stabilité du Liban résultant de la guerre en République arabe syrienne s'étaient sensiblement accrues. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Ils menacent gravement la sécurité et la stabilité du Tchad mais engendrent également de sérieuses tensions entre le Tchad et le Soudan. UN فهي تمثل تهديدا خطيرا لأمن واستقرار تشاد، بل إنها تولِّد توترات خطيرة بين تشاد والسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more