"la sécurité et la stabilité en" - Translation from French to Arabic

    • الأمن والاستقرار في
        
    • والأمن والاستقرار في
        
    • الأمن والاستقرار إلى
        
    • بالأمن والاستقرار في
        
    • الأمن والاستقرار خدمة
        
    • لﻷمن والاستقرار في
        
    Communiqué de presse Douzième réunion organisée dans le cadre des pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie UN بيان صحفي عن الجولة الثانية عشرة من مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز
    Malheureusement, cette attaque a rappelé avec brutalité que la sécurité et la stabilité en Afghanistan sont loin d'être acquises. UN والمحزن أن ذلك الهجوم كان تذكرة وحشية أخرى بأن تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ما زال بعيد المنال.
    Treizième série de pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie UN عن الجولة الثالثة عشرة للمناقشات التي عقدت في جنيف بشأن الأمن والاستقرار في منطقة جنوب جبال القوقاز
    L'adoption du Protocole témoigne de la détermination de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique par les Africains. UN واعتماد هذا البروتوكول يدلل على وجود تصميم قوي على تعزيز السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا على أيدي الأفارقة.
    Elle a aussi des incidences sur la paix, la sécurité et la stabilité en Asie, en particulier en Asie du Sud. UN وهو ينطوي أيضا على آثار فيما يتعلق بالسلم والأمن والاستقرار في آسيا، ولا سيما في جنوب آسيا.
    Aujourd'hui, avec ses alliés de la force de sécurité somalienne, la Mission de l'Union africaine est le principal moyen militaire pour assurer la sécurité et la stabilité en Somalie. UN فالبعثة تشكل اليوم، إلى جانب حليفتها، قوات الأمن الصومالية، الأداة العسكرية الرئيسية لضمان الأمن والاستقرار في الصومال.
    de pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie UN نتائج الجولة الأخيرة لمناقشات جنيف بشأن الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز
    L'avènement de cette paix ne pourra que renforcer la sécurité et la stabilité en Méditerranée, au bénéfice de tous les peuples de la région. UN وإحلال السلام لا بد أن يعزز الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط لما فيه منفعة جميع شعوب المنطقة.
    Je tiens à rappeler au Conseil de sécurité combien je lui sais gré des efforts qu'il déploie pour renforcer la sécurité et la stabilité en Afghanistan. UN وأود مجددا أن أعرب عن تقديري لمجلس الأمن على ما بذله من جهود رامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    La République slovaque soutient et apprécie les efforts de la communauté internationale visant à instaurer la sécurité et la stabilité en Afghanistan. UN وتساند جمهورية سلوفاكيا وتقدر الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    La Nouvelle-Zélande a fortement appuyé les efforts visant à instaurer la sécurité et la stabilité en Afghanistan. UN وقد أيدت نيوزيلندا بقوة الجهود من أجل إحلال الأمن والاستقرار في أفغانستان.
    Résumé : Beaucoup a certes été fait pour améliorer la sécurité et la stabilité en Afghanistan mais pour les Afghans, la sécurité continue d'être la principale préoccupation. UN موجز: على الرغم من إنجاز الكثير من أجل تحسين الأمن والاستقرار في أفغانستان، لا يزال الأفغانيون يشددون على أن الأمن هو شاغلهم الرئيسي.
    Nous encourageons le Gouvernement iraquien à continuer de s'employer à assumer pleinement ses responsabilités, s'agissant de maintenir la sécurité et la stabilité en Iraq. UN ونشجع حكومة العراق على مواصلة بذل جهودها للاضطلاع بكامل مسؤولياتها في سبيل صون الأمن والاستقرار في العراق.
    11. Nous avons également amorcé un dialogue sur la sécurité et la stabilité en Europe. UN 11- وشرعنا كذلك في إجراء حوار بشأن قضايا الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Convaincus que tous les sacrifices et les efforts possibles devraient être faits pour rétablir la sécurité et la stabilité en Somalie; UN وإيمانا منا بضرورة بذل كل التضحيات والجهود المترامية في سبيل إحلال الأمن والاستقرار في الصومال؛
    Les effets de la criminalité transnationale organisée sur la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel UN تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Conscients du lien étroit existant entre la paix, la sécurité et la stabilité en Asie et dans le reste du monde, UN وإذ نسلم بالعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن والاستقرار في آسيا وفي بقية العالم؛
    Conscients du lien étroit existant entre la paix, la sécurité et la stabilité en Asie et dans le reste du monde; UN وإذ نسلم بالعلاقة الوثيقة بين السلم والأمن والاستقرار في آسيا وفي بقية العالم؛
    De telles initiatives témoignent de la prise de conscience grandissante du lien étroit entre la sécurité en Europe et la sécurité et la stabilité en Méditerranée. UN وتظهر تلك المبادرات الوعي المتزايد بالصلة الوثيقة بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط.
    Le Yémen encourage l'ONU et le Conseil de sécurité en particulier à assumer leur responsabilité de rétablir la sécurité et la stabilité en Somalie. UN وهي تدعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تحمُّل مسؤوليتهما، لإعادة الأمن والاستقرار إلى الصومال.
    Quatrièmement, la Fédération de Russie doit continuer à prendre part de bonne foi aux entretiens de Genève sur la sécurité et la stabilité en Abkhazie (Géorgie) et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (Géorgie). UN رابعا، وجوب مشاركة روسيا، بحسن نية، في محادثات جنيف المتعلقة بالأمن والاستقرار في أبخازيا، بجورجيا، ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بجورجيا.
    La nature et le nombre de ces violations et agressions répétées et injustifiées commises contre la souveraineté du Liban illustrent les véritables intentions d'Israël, qui sont de recourir aux menaces et aux provocations et de perturber la sécurité et la stabilité en vue de poursuivre ses objectifs hostiles et de servir ses visées expansionnistes dans la région tout entière. UN إن نوعية وعدد هذه الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية المتكررة على سيادة لبنان، والتي أتت من دون أي مبرر أو عذر، تؤكد النية المبيتة لإسرائيل بالتهديد والاستفزاز وزعزعة الأمن والاستقرار خدمة لأهدافها العدوانية والتوسعية في كامل المنطقة.
    Je tiens à souligner que la mise à l'écart de ces principes fondamentaux crée un dangereux précédent pour la sécurité et la stabilité en Europe et dans le monde entier. UN وأود أن أؤكد أن إهمال هذه المبادئ اﻷساسية يخلق سابقة خطيرة لﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more