i) Modifier le premier engagement pour tenir compte de l'adoption de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement. | UN | ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Proposition : Maintenir la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement; | UN | المقترح: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
:: Participation du public au dialogue sur les dispositions de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
L'application de la loi de 2011 sur la réforme de la sécurité et le renseignement a été encore retardée en raison de modifications concernant la rationalisation des services de sécurité et les questions de contrôle. | UN | وتأخر مرة أخرى دخول قانون عام 2011 لإصلاح الأمن الوطني والاستخبارات حيز النفاذ بسبب التعديلات المتعلقة بترشيد أجهزة الأمن والمسائل المتعلقة بالرقابة. |
La loi libérienne sur la réforme de la sécurité et le renseignement, dont l'adoption a été retardée, a finalement été adoptée par le Parlement en août 2011. | UN | وقد أقرت الهيئة التشريعية في آب/أغسطس 2011 قانون إصلاح الأمن والاستخبارات في ليبريا الذي تأخر إصداره. |
1. Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
1. Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Assistance et mise en place de l'infrastructure nécessaire à la tenue au Parlement d'une audience publique sur la loi sur la réforme du secteur de la sécurité et le renseignement | UN | أنجزت تقديم التوجيه ودعم الهياكل الأساسية اللازمة لعقد جلسة استماع عامة في الهيئة التشريعية، بشأن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
La Mission a continué d'apporter son aide au Gouvernement dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, y compris pour l'adoption de textes législatifs clefs comme la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement soumise en août 2011 pour approbation. | UN | وواصلت البعثة دعمها للحكومة في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك دعمها في سن تشريعات هامة من قبيل قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011. |
Bien que la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement ait été adoptée en août 2011, la mise en œuvre de la stratégie et de son plan d'application a été entravée par le fait que les ressources et l'attention des autorités ont été essentiellement axées sur le processus électoral et la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | بالرغم من إجازة قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011، أُعيق تنفيذ الاستراتيجية والمصفوفة بسبب تركُّز الموارد والاهتمام على العملية الانتخابية وعلى تشكيل حكومة جديدة. |
Bien que la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement ait été adoptée en août 2011, sa mise en œuvre a été entravée par le fait que l'attention a été mobilisée par le processus électoral et par l'instabilité à la frontière avec la Côte d'Ivoire. | UN | لا بالرغم من إجازة قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011، فقد أُعيق تنفيذه بسبب التركيز على العملية الانتخابية وعدم استقرار الأحوال على الحدود مع كوت ديفوار |
a) Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | (أ) الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Des forces de sécurité efficaces et responsables sont déployées peu à peu à travers tout le pays et la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement a fini par être promulguée. | UN | 5 - ويجري تدريجيا إنشاء وجود أمني فعال وخاضع للمساءلة في جميع أرجاء البلد، وسُن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات الذي طال انتظاره. |
Actuellement, l'engagement est ainsi conçu : < < Préserver la volonté politique d'adopter et de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement > > ; | UN | وفيما يلي نص الالتزام حاليا: " الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد وتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات " . |
Bien que la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement ait été adoptée en août 2011, sa mise en œuvre a été ralentie du fait de l'attention consacrée au processus électoral et aux problèmes liés à la crise postélectorale ivoirienne, notamment l'instabilité le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire et l'arrivée de réfugiés ivoiriens. | UN | بالرغم من اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011، تعطل التنفيذ بسبب الاهتمام الموجه للعملية الانتخابية، ونتيجة التحديات الناشئة عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، بما في ذلك حالة عدم الاستقرار على طول الحدود مع كوت ديفوار وتدفق اللاجئين الإيفواريين. |
Malgré des progrès encourageants, la mise en œuvre de la stratégie nationale de sécurité se heurte à de nombreux obstacles, dont le principal concerne la législation clef régissant le nouveau dispositif de sécurité, à savoir la loi libérienne sur la réforme de la sécurité et le renseignement. | UN | وعلى الرغم من بعض أوجه التقدم الواعدة، فإن تنفيذ استراتيجية الأمن الوطنية يواجه عددا من التحديات. ويتعلق أهم هذه التحديات بالتشريعات الرئيسية التي تحكم البنية الأمنية الجديدة، ومشروع قانون إصلاح نظام الأمن والاستخبارات في ليبريا. |