"la sécurité globale" - Translation from French to Arabic

    • الأمن العالمي
        
    • الأمن الشامل
        
    De même, la Conférence du désarmement représente un baromètre très sensible des évolutions de la sécurité globale et du climat international dans ce domaine. UN وعلى غرار ذلك، يشكل مؤتمر نزع السلاح مقياساً شديد الحساسية يعكس التغيرات في الأمن العالمي والمناخ الدولي في هذا المجال.
    Pour terminer, je tiens à souligner la foi de mon gouvernement dans le processus de désarmement multilatéral. Nous sommes en effet convaincus que la sécurité globale est le fondement de la paix et de la stabilité au niveau national ainsi qu'un élément vital du développement socioéconomique. UN ختاما، أود أن أؤكد أن حكومتي تؤمن بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، انطلاقا من اقتناعنا بأن الأمن العالمي هو أساس السلام والاستقرار الوطنيين، وعنصر حيوي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Pour la majorité des États, ces deux conférences devraient être des événements d'une importance et d'une portée historiques et permettre un mouvement qualitatif fondamental vers la mise en œuvre d'une coopération à part entière en faveur du renforcement de la sécurité globale et de la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. UN وتعتبر أغلبية الدول أن كلا المؤتمرين ينبغي أن يتصفا بأهمية ونطاق تاريخيين، وأن يكفلا نقلة نوعية أساسية من حيث التعاون الكامل على تعزيز الأمن العالمي ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La gouvernance mondiale doit être axée sur la réalisation de la sécurité globale, le développement de tous et la protection des droits de l'homme. UN وينبغي للحوكمة العالمية أن تركز جهودها على تحقيق الأمن الشامل والتنمية المشتركة وحماية حقوق الإنسان.
    Les politiques migratoires devraient être axées sur la sécurité globale et venir compléter les politiques en matière de développement durable. UN ينبغي أن تركز سياسات الهجرة على الأمن الشامل ويجب أن تكمل سياسات التنمية المستدامة.
    La Fédération de Russie pense, comme le Haut Commissaire, que la sécurité globale doit reposer sur le respect des droits de l'homme, lequel passe par l'affirmation de la suprématie du droit, le renforcement de la justice sociale et de la démocratie. UN وأضاف أن بلاده تتفق مع المفوض السامي في أنه ينبغي أن يقوم الأمن العالمي على أساس احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي يقتضي تأكيد سيادة القانون وتعزيز العدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    Aujourd'hui, le site d'essais de Semipalatinsk fait figure de contribution unique du Kazakhstan à la non-prolifération, à la sécurité globale et à la mise en œuvre des objectifs du TICEN. UN واليوم، أصبح موقع التجارب في سيميبالاتنسك يعمل بوصفه إسهاما فريدا لكازاخستان في منع الانتشار، وتوفير الأمن العالمي وتنفيذ أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Une conférence internationale sur la sécurité globale et le développement humain durable a eu lieu aux Pays-Bas en 2006. Cette conférence a jeté un regard critique sur le développement de la coopération, la justice économique et sociale, la pauvreté et la sécurité, un an après le Sommet mondial des Nations Unies de 2005. UN وعقد مؤتمر دولي بشأن الأمن العالمي والتنمية البشرية المستدامة في هولندا عام 2006، تناول نظرة نقدية على التعاون في مجال التنمية والعدالة الاجتماعية والاقتصادية والفقر والأمن، بعد عام واحد من انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة لعام 2005.
    M. Sardenberg (Brésil) dit que la sécurité globale repose sur l'élimination totale des armes nucléaires et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais fabriquées ni utilisées. UN 69 - السيد ساردنبيرغ (البرازيل): قال إن الأمن العالمي يعتمد على القضاء الكلي على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها أو استخدامها على الإطلاق مرة أخرى.
    M. Sardenberg (Brésil) dit que la sécurité globale repose sur l'élimination totale des armes nucléaires et l'assurance qu'elles ne seront plus jamais fabriquées ni utilisées. UN 69 - السيد ساردنبيرغ (البرازيل): قال إن الأمن العالمي يعتمد على القضاء الكلي على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها أو استخدامها على الإطلاق مرة أخرى.
    M. Tóth (Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires) dit que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont à la fois synergiques et essentiels à la sécurité globale. UN 66 - السيد توث (اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية): قال إن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعزز كل منهما الأخرى وتشكلان عاملاً أساسياً في تحقيق الأمن العالمي.
    La politique étrangère américaine, même avec ses travers, a permis de fixer une certaine stabilité politique à travers le monde. Comment alors l’Amérique devrait-elle adapter son action à l’étranger afin de minimiser ce que sa situation diminuée pourrait causer comme dégâts à la sécurité globale ? News-Commentary وهذا من شأنه أن يغير العالم، ولكن ليس إلى الأفضل. إن السياسة الخارجية الأميركية، على الرغم من كل نقائصها، ساعدت في توطيد الاستقرار السياسي في مختلف أنحاء العالم. كيف يتسنى إذن للولايات المتحدة أن تكيف ما تقوم به في الخارج على النحو الذي يقلل من الضرر الذي قد يتحمله الأمن العالمي نتيجة للظروف العصيبة التي تمر بها؟ هناك ثلاثة قواعد لتأسيس قوة عظمى مقتصدة.
    la sécurité globale était largement fonction de la sécurité énergétique, qui était elle-même l'un des éléments essentiels d'une économie mondiale stable. UN ويعتمد تحقيق الأمن الشامل إلى حد كبير على كفالة أمن الطاقة، وهو أحد أهم عناصر الاستقرار في الاقتصاد العالمي.
    Elles ne doivent pas s'en tenir à la traque des Taliban; l'objectif doit être d'assurer la sécurité globale de la population afghane. UN فلا بد أن يتجاوز هدفها طالبان؛ وينبغي أن يكون الهدف حماية الأمن الشامل للشعب الأفغاني.
    Bien que du point de vue économique, il connaisse les difficultés inhérentes à sa qualité de pays en transition, il fait tout son possible pour concourir à la sécurité globale, aux niveaux régional comme mondial. UN ومع أنه ما يُثقِل كاهله اقتصاديا كونه بلدا من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإنه يفعل كل ما بوسعه للإسهام في تحقيق الأمن الشامل على الصعيدين الإقليمي والعالمي معا.
    En conséquence, le cadre juridique des négociations et le mandat des deux délégations sont clairs : la question de la sécurité globale de Boka Kotorska et de Dubrovnik doit être réglée selon les principes de l'inviolabilité des frontières existantes, des relations de bon voisinage et de la Charte des Nations Unies. UN ومن ثمة، فإن الإطار القانوني وولاية الوفدين واضحين: فقد عُهد إلى الوفدين بحل مسألة الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك على أساس مبدأي حرمة الحدود القائمة وحسن الجوار، فضلا عن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La prospérité et le développement socioéconomique ainsi que la sécurité globale sont l'une des conditions essentielles pour préserver à long terme le multiethnisme et le multiculturalisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية والازدهار على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي وكذلك الأمن الشامل تمثل أركانا أساسية لاستدامة التعددية العرقية والتعددية الثقافية في الأجل الطويل.
    L'avis a été exprimé que les futures lignes directrices sur la viabilité à long terme des activités spatiales devraient être considérées comme un complément fonctionnel du concept général tendant à assurer la sécurité globale dans l'espace et à neutraliser les menaces dans ce domaine. UN 55- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اعتبار المبادئ التوجيهية التي قد توضع بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد تكملة عملية للمفهوم العام المتمثل في ضمان الأمن الشامل في الفضاء وإزالة المخاطر منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more