"la sécurité intérieure de" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الداخلي
        
    Le même amendement permet au chef de l'Agence de la sécurité intérieure de faire des recommandations à ces mêmes organes dans de telles situations. UN ونفس التعديل أتاح لرئيس وكالة الأمن الداخلي طرح توصيات لتلك الأجهزة في مثل هذه الأحوال.
    Ces zones ne serviraient pas uniquement à améliorer la sécurité intérieure de ces régions; elles auraient également un impact positif sur les régions voisines. UN فتلك المناطق لن تعزز الأمن الداخلي لتلك المناطق فحسب، وإنما ستترك أثرا ايجابيا على المناطق المجاورة أيضا.
    Délits contre la sécurité intérieure de l'État UN الجرائم المرتبكة ضد الأمن الداخلي للدولة
    la sécurité intérieure de la Côte d'Ivoire est assurée par la police et la gendarmerie nationales. UN وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار الشرطة الوطنية والدرك.
    Il a été informé de la décision du Chef de la sécurité intérieure de mettre en place une commission chargée d'enquêter sur la mort d'Ismail Al Khazmi. UN وأعلم رئيس هيئة الادعاء بقرار رئيس جهاز الأمن الداخلي إنشاء لجنة تحقيق في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Il a été informé de la décision du Chef de la sécurité intérieure de mettre en place une commission chargée d'enquêter sur la mort d'Ismail Al Khazmi. UN وأعلم رئيس هيئة الادعاء بقرار رئيس جهاز الأمن الداخلي إنشاء لجنة تحقيق في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Passer le message a permis à la sécurité intérieure de stopper quatre attaques, mais deux bâtiments viennent de s'effondrer. Open Subtitles نشر ما حدث هُنا سمع لوزارة الأمن الداخلي بإيقاف ومنع حدوث أربع هجمات أخرى لكن تعرض مبنيان للهجوم
    Au lendemain même de cette décision, des représentants du Gouvernement ont expliqué au Rapporteur spécial que les ressources étaient épuisées et que, si cet afflux continuait, il pourrait mettre en péril la sécurité intérieure de la République. UN وعلى إثر إعلان ذلك القرار مباشرة ذكر المسؤولون الحكوميون للمقرر الخاص أن الموارد استنفدت وأن استمرار تدفق المشردين يمكن أن يهدد الأمن الداخلي للجمهورية.
    Préserver la sécurité intérieure de la Namibie; UN الحفاظ على الأمن الداخلي لناميبيا؛
    2. Poursuivre les auteurs d'infractions qui menacent la sécurité intérieure de l'Autorité nationale palestinienne et veiller à empêcher la commission de ces infractions; UN 2 - متابعة الجرائم التي تهدد الأمن الداخلي للسلطة الوطنية الفلسطينية و/أو الواقعة عليه، والعمل على منع وقوعها؛
    Un réseau de trafiquants d'armes et de stupéfiants s'est constitué et développé, qui sape la sécurité intérieure de nos États des Caraïbes et menace la stabilité sociale. UN فقد تطورت شبكة متنامية في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الأمر الذي يقوض الأمن الداخلي لدول منطقة الكاريبي ويهدد استقرارها الاجتماعي.
    La Bulgarie estime que la sécurité intérieure de tous les États repose sur l'exercice de tous les droits humains par les personnes appartenant aux minorités au sein de ces États et est intimement liée à la stabilité intérieure de ces États. UN وترى بلغاريا أن الأمن الداخلي لأي دولة يكمن في ممارسة الأقليات داخل الدولة لجميع حقوق الإنسان وأنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالاستقرار الداخلي لتلك الدولة.
    Par ailleurs, dans ce même rapport, nous avons donné des informations sur la loi relative à la sécurité intérieure, qui prévoit la détention sans procès de personnes dont les activités menacent la sécurité intérieure de Singapour. UN وإضافة إلى ذلك، قدمنا في هذا التقرير معلومات تتعلق بقانون الأمن الداخلي الذي ينص على الاحتجاز بدون محاكمة بالنسبة للأشخاص الذين تهدد أنشطتهم الأمن الداخلي لسنغافورة.
    la sécurité intérieure de la Côte d'Ivoire est assurée par la police et la gendarmerie nationales, qui comptent respectivement 12 000 et 8 500 agents. UN وتتولى مسؤولية الأمن الداخلي في كوت ديفوار قوات الشرطة الوطنية التي يبلغ قوامها 000 12 ضابط، وقوات الدرك التي يصل قوامها إلى 500 8 ضابطا.
    Vice-Ministre de la sécurité intérieure de la Malaisie UN نائبة وزير الأمن الداخلي في ماليزيا
    Il a été conduit au Bureau de la sécurité intérieure de Beni Walid avant d'être transféré à Tripoli le 5 janvier 2003. UN وقد تم أخذه بالسيارة إلى مكتب الأمن الداخلي في بني وليد، ثم نقل إلى طرابلس في 5 كانون الثاني/يناير 2003.
    Il fait aussi l'objet d'une mesure de surveillance du Département de la sécurité intérieure, de l'immigration et des douanes, qui lui impose certaines restrictions - il doit notamment signaler sa présence régulièrement et il fait l'objet d'une supervision. UN وهو يخضع أيضا لأمر بالإشراف من وزارة الأمن الداخلي والهجرة وإنفاذ قانون الجمارك، وهو الأمر الذي يفرض عليه قيودا معينة، بما في ذلك متطلبا الإبلاغ والرصد.
    Toutefois, en vertu de la Constitution de la plupart des territoires d'outremer, la responsabilité de la sécurité intérieure, de la défense et des affaires extérieures incombe au Gouvernement britannique, par le biais des Gouverneurs. UN بيد أن الحكومة البريطانية، بموجب معظم الدساتير، تحتفظ بمسؤولية إدارة شؤون الأمن الداخلي والدفاع والشؤون الخارجية عن طريق الحكام.
    Le Département de la sécurité du territoire, qui a été créé par la loi portant création du Département de la sécurité intérieure de 2002, regroupe un certain nombre d'organismes importants, comme l'Administration pour la sécurité des transports (Transportation Security Administration (TSA)) et le Service de l'immigration et des douanes (Immigration and Customs Enforcement (ICE)). UN وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    De même, la loi sur la sécurité intérieure de Singapour s'inscrit dans le cadre juridique institutionnel global nécessaire pour lutter efficacement contre le terrorisme et toutes les formes violentes d'extrémisme. UN وعلى نحو مماثل، يشكل قانون الأمن الداخلي جزءاً من إطار قانوني شامل وراسخ يجب أن يتصدى بفعالية للإرهاب وجميع أشكال العنف المتطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more