"la sécurité intérieure et extérieure" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الداخلي والخارجي
        
    • بالأمن الداخلي والخارجي
        
    • الأمن الخارجي والداخلي
        
    Aux dates prévues, le Gouvernement a assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays et a entamé les préparatifs pour les premières élections depuis l'indépendance. UN لقد تعهدت الحكومة بالاضطلاع بالمسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي في البلاد، وفقا للأجل المحدد.
    Évaluation de l'efficacité du Tribunal spécial créé pour juger les atteintes à la sécurité intérieure et extérieure et de statuer rapidement sur les cas de cette nature; UN تقييم مسألة إنشاء المحكمة الخاصة المعنية بالجرائم المرتبكة في حق الأمن الداخلي والخارجي بغية التوصل إلى حل سريع لمثل هذه القضايا؛
    Ministère de la coordination de la sécurité intérieure et extérieure UN وزارة تنسيق الأمن الداخلي والخارجي
    Il convient cependant de relever ici qu'au plan interne, des mécanismes de concertation et de collaboration existent entre les services en charge de la sécurité intérieure et extérieure du territoire national. UN وتجدر الإشارة في هذا الشأن إلى أنه توجد، على الصعيد المحلي، آليات للتشاور والتعاون بين الدوائر المعنية بالأمن الداخلي والخارجي للإقليم الوطني.
    Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. UN ويبرم الاتفاقات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة.
    Il convient de noter néanmoins que le Gouvernement n'est pas encore parvenu à maintenir la sécurité intérieure et extérieure sans une assistance de la MINUSIL. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى ضرورة أن تتحقق قدرة الحكومة على صون الأمن الداخلي والخارجي دون أية مساعدة من القوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Toutefois, le Code pénal afghan contient des dispositions sanctionnant les menées délictueuses qui constituent une menace pour la sécurité intérieure et extérieure de l'Afghanistan. UN بيد أن قانون العقوبات في أفغانستان يتضمن فعلا أحكاما تنص على حظر الأنشطة الإرهابية وتهديد الأمن الداخلي والخارجي لأفغانستان.
    Il a pris officiellement en charge la sécurité intérieure et extérieure du pays lors d'une cérémonie tenue le 20 mai 2004. UN وكانت الحكومة قد تولت المسؤولية عن الأمن الداخلي والخارجي رسميا في أيار/مايو 2004.
    Il a fait observer que le Gouvernement du Timor-Leste avait accompli des progrès en prenant officiellement en charge la sécurité intérieure et extérieure du pays et en adoptant une nouvelle législation. UN ونوه بالتقدم الذي أحرزته حكومة تيمور - ليشتي في الاضطلاع بمسؤولية الأمن الداخلي والخارجي للبلد واعتماد تشريعات جديدة.
    - Le premier chapitre de la cinquième section du Code pénal islamique vise en premier lieu les infractions portant atteinte à la sécurité intérieure et extérieure, et le terme < < sécurité > > utilisé dans l'ensemble du texte s'applique à l'une comme à l'autre. UN - يتناول مستهل الفصل الأول من الجزء الخامس من القانون الجنائي الإسلامي الجرائم ضد الأمن الداخلي والخارجي. وتنطبق كلمة " الأمن " أينما وردت في النص على كل من الأمن الداخلي والخارجي.
    Sur ce point, ma délégation note avec satisfaction que le Gouvernement timorais a pris plusieurs mesures importantes en vue d'assurer l'autosuffisance du pays et qu'il a formellement assumé la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays à compter du 20 mai. UN ومن المشجع لوفدي في هذا الصدد أن يلاحظ أن حكومة تيمور - ليشتي قد اتخذت عدة خطوات هامة صوب تحقيق الاكتفاء الذاتي، وأنها تولت المسؤولية رسميا عن الأمن الداخلي والخارجي ابتداء من 20 أيار/مايو 2004.
    Bien que la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUCIL) se soit engagée dans un transfert en douceur aux forces armées et de sécurité sierra-léonaises de la responsabilité principale de la sécurité intérieure et extérieure, pour de nombreux Sierra-Léonais, il s'agit surtout de savoir comment celles-ci se comporteront une fois que les forces de maintien de la paix des Nations Unies auront quitté le pays. UN وبالرغم من أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ظلت تعمل لنقل المسؤولية الرئيسية عن الأمن الداخلي والخارجي بالتدريج إلى القوات المسلحة وقوات الأمن في سيراليون فإن أكبر الاهتمامات الأمنية بالنسبة للعديد من السيراليونيين تتعلق بكيفية تصرف تلك القوات بعد مغادرة قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام للبلاد.
    Dans la même résolution, le Conseil me priait de lui présenter des plans détaillés pour la suite de la réduction des effectifs, plans qui devaient comprendre des options de retrait plus ou moins rapide en fonction de la situation en matière de sécurité et de la capacité des forces de sécurité sierra-léonaises d'assumer la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إليّ أن أزوده بخطط تفصيلية عن الفترة المتبقية من عملية الإنهاء التدريجي، وأن يشمل ذلك خيارات للقيام بانسحاب أسرع أو أبطأ، رهنا بالحالة الأمنية وقدرات القطاع الأمني لسيراليون على تحمل مسؤولية الأمن الداخلي والخارجي.
    En effet, on ne peut pas s'attendre à ce que la police ou les forces armées sierra-léonaises renforcent assez rapidement leurs moyens d'action pour être en mesure d'assumer intégralement la responsabilité de la sécurité intérieure et extérieure du pays d'ici à 2004 sans l'appui de la MINUSIL. UN فلا يتوقع أن تكون شرطة سيراليون أو قواتها المسلحة قد حققت هذا التقدم السريع في تعزيز قدراتها بحيث يمكنها الاضطلاع بالمسؤوليات عن الأمن الداخلي والخارجي بالكامل بحلول منتصف عام 2004 دون دعم مقدم من البعثة.
    Les questions comportant un élément < < sécurité > > relèvent de la compétence du Secrétariat à la sécurité intérieure et extérieure (Domestic and External Security Secretariat, DESS), qui a pour vocation de coordonner l'intervention de la Nouvelle-Zélande en présence de questions de sécurité, y compris celles liées au terrorisme. UN والمسائل التي تمثل شاغلاً " أمنياً " تقع في دائرة اهتمام أمانة الأمن الداخلي والخارجي التابعة للوزارة الأولى، والمسؤولة عن تنسيق تصدي نيوزيلندا للقضايا المتعلقة بالأمن، بما في ذلك ما يتصل بالإرهاب.
    Le maintien effectif de la sécurité intérieure et extérieure par les forces de sécurité burundaises et le respect par celles-ci des droits de l'homme sont des conditions essentielles à tout progrès vers la réalisation des objectifs socioéconomiques fixés par le Gouvernement. UN 81 - ويعتبر اضطلاع قوات الأمن البوروندية بمسؤولية الحفاظ على الأمن الداخلي والخارجي بشكل فعال واحترامها لحقوق الإنسان شرطين أساسين لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الاجتماعية - الاقتصادية التي حددتها الحكومة.
    Selon la source, un agent de l'Office fédéral de la police aurait adressé un courrier en date du 6 octobre 2005 à la substitute du procureur en charge du dossier de M. El Ghanam, attirant son attention sur des propos tenus par ce dernier, susceptibles de compromettre la sécurité intérieure et extérieure de la Suisse. UN وحسب المصدر، وجّه موظف في مكتب الشرطة الاتحادية رسالة مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى نائبة المدعي العام المكلفة بملف السيد الغنام، يلفت فيها انتباهها إلى تصريحات أدلى بها السيد الغنام، من شأنها أن تخل بالأمن الداخلي والخارجي لسويسرا.
    21. Le Comité des droits de l'homme était extrêmement préoccupé par le grand nombre d'infractions passibles de la peine de mort, notamment les atteintes à la sécurité intérieure et extérieure définies en termes très vagues, ainsi que les infractions liées à la drogue. UN 21- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن بالغ القلق إزاء العدد الكبير من الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام عليها، بما يشمل فئات شديدة الغموض من الجرائم المتصلة بالأمن الداخلي والخارجي فضلاً عن جرائم تتصل بالمخدرات(70).
    Il conclut les accords internationaux qui sont soumis à ratification, assure la sécurité intérieure et extérieure et assume la direction générale de la défense nationale. UN ويبرم المعاهدات الدولية التي تستلزم التصديق، ويكفل الأمن الخارجي والداخلي ويدير شؤون الدفاع عن الدولة.
    La Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a pour mandat, entre autres, de veiller au respect de la loi et de garantir la sécurité publique pendant la période transitoire, de contribuer à la mise en place de la Police nationale et de contribuer au maintien de la sécurité intérieure et extérieure. UN وفقا لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، طلب إلى البعثة، في جملة أمور، توفير خدمات إنفاذ القانون والأمن العام بشكل مؤقت، والمساعدة في إنشاء قوة شرطة وطنية، والمساهمة في الحفاظ على الأمن الخارجي والداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more