La plupart d'entre eux se trouvaient soit dans la Prison centrale de Gaza soit au siège de la sécurité préventive à Tel el-Hawa. | UN | وكان معظم الموظفين المحتجزين إما في سجن غزة المركزي أو في مقر الأمن الوقائي في تل الهوا. |
Le Département de la sécurité préventive continuait de recueillir et d'échanger des informations sur les personnes et les entités menant des activités terroristes. | UN | واستمر قسم الأمن الوقائي في جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بالإرهابيين والكيانات الإرهابية. |
Les capacités de la cellule chargée des explosifs du Département de la sécurité préventive avaient également été renforcées. | UN | وتم أيضا تعزيز قدرات وحدة معالجة المتفجرات التابعة لقسم الأمن الوقائي. |
Un service d'appui technique avait également été créé au sein du Département de la sécurité préventive afin de lutter contre l'utilisation d'Internet à des fins terroristes et d'empêcher que cette technologie soit mise au service d'actes terroristes. | UN | وأنشئ أيضا قسم الإسناد الفني ضمن قسم الأمن الوقائي. ويتولى القسم المسؤولية عن مكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية، ومنع الاستعانة بهذه التكنولوجيا في ارتكاب أعمال إرهابية. |
Le centre de formation du Département de la sécurité préventive avait également organisé des séminaires spécialisés de lutte contre le terrorisme. | UN | 35 - وعقد مركز تدريب الأمن الوقائي دورات دراسية متخصصة في مكافحة الإرهاب. |
Ce changement structurel a débouché sur la création d'une nouvelle section responsable de différents aspects de la sécurité préventive et des questions de vulnérabilité concernant par exemple les infrastructures essentielles, ainsi que des questions liées à l'organisation des opérations d'urgence. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى التغيير الهيكلي إلى إنشاء قسم جديد لتولي مسؤولية مختلف أشكال الأمن الوقائي والمسائل المتصلة بنقاط الضعف فيما يتصل مثلا بالهياكل الأساسية الحساسة فضلا عن الأمور المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ. |
L'Organisation maritime internationale (OMI) a indiqué qu'elle avait surtout mis l'accent sur la sécurité préventive et le maintien constant de la sécurité des navires et de l'interface navires/ports en vue de prévenir l'utilisation des navires à des fins terroristes. | UN | 83 - أفادت المنظمة البحرية الدولية بأنها تركز في المقام الأول على الأمن الوقائي وعلى الحفاظ على أمن السفن وأمن المجال المشترك بين السفن والموانئ في جميع الأوقات لتفادي استخدام السفن لأغراض إرهابية. |
Dans son discours lors de sa prise de fonction, Abbas a évoqué les dirigeants de la première intifada, déclarant au Congrès qu'ils avaient dessiné les grandes lignes de ce qui allait devenir la plateforme politique du mouvement. Des dirigeants comme Barghouti, Jibril Rajoub, l'ancien chef de la sécurité préventive, et Dahlan de Gaza sont maintenant au gouvernail du Fatah. | News-Commentary | في خطاب التسلم، أشار عباس إلى قادة الانتفاضة الأولى، لافتاً نظر المشاركين في المؤتمر إلى إسهامهم في رسم المبادئ التوجيهية التي تحولت فيما بعد إلى برنامج سياسي للحركة. والآن أصبح زعماء مثل البرغوثي ، ورئيس جهاز الأمن الوقائي السابق جبريل الرجوب ، و دحلان من غزة، في مقعد قيادة حركة فتح. |
L'article 9 du décret-loi donne aux services de sécurité préventive des pouvoirs pour établir des centres de détention qui seront définis par le ministre compétent, c'est-à-dire le Ministre de l'intérieur, en coordination avec le Directeur général de la sécurité préventive. Ces derniers doivent prévenir le Ministre de la justice et le parquet de la situation de ces centres et de tout changement introduit. | UN | 122 - ومنحت المادة " التاسعة " من القانون جهاز الأمن الوقائي صلاحية إنشاء مراكز للتوقيف على أن يحددها الوزير المختص - أي وزير الداخلية - بالتنسيق مع المدير العام للأمن الوقائي، ويُعلم وزير العدل والنائب العام بحالتها وبأي تغيير يطرأ بشأنها. |
Lors d'une autre audition, tenue au siège de la Commission le 4 mai 2010, le journaliste Saïd Khoueïri, a déclaré que, le 24 janvier 2009, le Service de la sécurité préventive de la ville de Naplouse l'a arrêté après l'avoir convoqué par téléphone. | UN | 282 - بحسب ما جاء في جلسة استماع أخرى، عقدت في مقر اللجنة بتاريخ 4 أيار/مايو 2010، أفاد الصحفي سعيد خويري أنه بتاريخ 24 كانون الثاني/يناير 2009، تم اعتقاله من قبل جهاز الأمن الوقائي في مدينة نابلس، بعد تلقيه استدعاء عبر الهاتف للحضور إلى مقر جهاز الأمن الوقائي في المدينة. |
Le Gouvernement israélien affirme que Ramallah a joué un rôle décisif dans les attaques terroristes perpétrées contre des civils israéliens en raison de la présence dans cette ville du quartier général de plusieurs forces de sécurité palestiniennes (la Force de sécurité nationale, la sécurité préventive, la police civile et Force-17) et en raison aussi de la coopération entre les forces de sécurité et les factions armées. | UN | 72 - وتجزم حكومة إسرائيل بأن رام الله أدت دورا محوريا في الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين بسبب وجود مقار قيادات عديد من قوات الأمن الفلسطينية (قوة الأمن الوطني - الأمن الوقائي - الشرطة المدنية - القوة 17). والتعاون القائم بين هذه القوات الأمنية والجماعات المقاتلة. |
Après la promulgation de la loi no 46 (2007) sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, dans le cadre des mesures prises pour remédier à ce problème, un service spécial avait été créé au sein de la cellule de protection des investissements du Département de la sécurité préventive, afin de recueillir des données et de les partager avec les autres organismes chargés de la sécurité. | UN | وعلى ضوء إصدار القانون رقم 46 (2007) المتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، تم استحداث قسم خاص في وحدة أمن وحماية الاستثمار ضمن قسم الأمن الوقائي يعنى بجمع البيانات وتبادل المعلومات مع الوكالات الأمنية الأخرى سعياً للتصدي لهذه المسألة. |
L'article 2 du décret-loi no 11 de 2007 dispose qu'aux fins de la sécurité préventive, ces services sont constitués d'une direction générale au sein des Forces de sécurité intérieure qui relèvent du Ministère compétent, sont actives dans le domaine de la sécurité et ont deux sièges provisoires dans les villes de Ramallah et de Gaza et peuvent ouvrir des bureaux dans d'autres villes. | UN | 116 - عرفت المادة (2) من القرار بقانون رقم (11) لسنة 7002، بشأن الأمن الوقائي()، جهاز الأمن الوقائي على أنه: " إدارة عامة أمنية نظامية ضمن قوى الأمن الداخلي التي تتبع الوزارة المختصة وتعمل في مجال الأمن، ولها مقران مؤقتان في مدينتي رام الله وغزة، كما يجوز لها فتح إدارات فرعية في المدن الأخرى " . |
L'article 7 de ce même décret-loi octroie à cette force la qualité de police judiciaire et dispose que les officiers et sous-officiers chargés de la sécurité préventive ont des capacités de police judiciaire pour faciliter l'exercice des compétences prévues par le décret-loi. | UN | 120 - كما منحت المادة " السابعة " من ذات القانون هذه القوة صفة الضابطة القضائية بنصها على ما يلي: " يكون لضباط وضباط صف الأمن الوقائي في سبيل تسهيل مباشرة اختصاصات الأمن الوقائي المقررة بموجب أحكام القانون صفة الضبطية القضائية " . |
Le 15 juillet 2009, la Haute Cour palestinienne a ordonné ma remise en liberté. Néanmoins, le Service de la sécurité préventive n'a pas immédiatement donné suite à cette décision et a attendu encore 10 jours pour me libérer [...] > > | UN | وبتاريخ 15 تموز/يوليه 2009 صدر قرار بالإفراج عني من المحكمة العليا الفلسطينية، ولم يقم جهاز الأمن الوقائي بتنفيذ قرار المحكمة فورا، وإنما أخر تنفيذه لمدة عشرة أيام ...(). |
Lors de son audition, M. Qays a affirmé que, durant son interrogatoire, il avait été interrogé sur les liens qu'il entretenait avec le Hamas durant ses études universitaires ainsi que sur son travail de journaliste et il lui a été demandé de coopérer avec la sécurité préventive en lui fournissant le nom des habitants de son village membres du Hamas. | UN | 287 - وجاء في أقواله بأنه سئل خلال التحقيق معه عن علاقته بحماس أثناء دراسته الجامعية، كما سئل عن عمله الصحفي، كما طلب منه أن يتعاون مع جهاز الأمن الوقائي في تحديد أسماء أعضاء حركة حماس في قريته، كما أشار إلى أنه قد أصبح بعد الاعتقال يعاني من الخوف والخشية من التعرض للأذى(). |
Une autre plaignante a déclaré : < < [...] J'ai été licenciée le 9 septembre 2009 sans en avoir été informée, et je ne l'ai appris que lorsque ma remplaçante est arrivée. Lorsque je me suis adressée à l'académie d'Hébron-Sud, on m'a expliqué que j'avais été licenciée parce que les renseignements généraux et la sécurité préventive n'avaient pas recommandé ma nomination. | UN | تم فصلي بتاريخ 9 أيلول/سبتمبر 2009، وعند فصلي لم يتم إعلامي بذلك وعلمت فقط عندما حضرت البديلة مكاني، ولدى مراجعتي لمديرية تربية وتعليم جنوب الخليل، أبلغوني بأنه تم فصلي لأن جهاز المخابرات والأمن الوقائي، لم يوصيا بتنسيبي، وعند مراجعتي للجهازين لم يقابلوني، وأخبروني بأن زوجي كان موقوفا لدى الأمن الوقائي بتهمة الانتماء لحركة حماس، ... |
Je leur avais moi-même porté l'ordonnance de libération, sur les lieux même de ma détention. On m'a envoyé au bureau des renseignements généraux pour qu'ils appliquent la décision, mais après avoir étudié mon cas, ils m'ont dit que la décision ne les concernait pas et qu'elle s'adressait au service de la sécurité préventive [...] > > | UN | حصلت على قرار من محكمة العدل العليا بالإفراج عني بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، ولم يلتزم الأمن الوقائي في الإفراج عني بأنني سلمت القرار بنفسي للأمن الوقائي، حيث أني كنت معتقلاً لدى جهاز الأمن الوقائي، وأحالني الأمن الوقائي إلى المخابرات العامة، ولدى مراجعة المخابرات العامة لتنفيذ القرار، أعلموني بأن هذا القرار لا يعنيهم لأنه موجه إلى الأمن الوقائي، وليس لهم ... " (). |
Quarante-trois jours après mon arrestation, j'ai été transféré au siège de la sécurité préventive de la ville de Ramallah où les conditions étaient bien pires dans la mesure où j'ai dû rester allongé pendant 18 jours, les yeux bandés, les mains ligotées et enchaîné à la fenêtre ou à la porte. | UN | وبعد (43) يوما من توقيفي تم نقلي إلى مقر جهاز الأمن الوقائي في مدينة رام الله، وكان الوضع أسوأ بكثير حيث تم شبحي لمدة (18) يوما معصوب العينين ومكبل اليدين ومعلّق على النافذة أو الباب، وأثناء شبحي ولدى زيارة الطبيب الذي وجدني مشبوحا طلب نقلي إلى المشفى في مدينة رام الله، وبعد أن تم إسعافي أعادوني مجددا للشبح، ... |