"la sécurité sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الميداني
        
    • الأمن في الميدان
        
    • السلامة الميدانية
        
    • الأمن الميدانيين
        
    • الأمن الميدانية
        
    • الأمن على أرض الواقع
        
    • الأمنية في الميدان
        
    • أمن ميداني
        
    • الأمنية الميدانية
        
    • بالأمن في الميدان
        
    • الحالة الأمنية على أرض الواقع
        
    • الأمن الميدانيون
        
    • أمني ميداني
        
    • للأمن الميداني
        
    • سلامة العمل في الميدان
        
    Un programme de formation à la sécurité sur le terrain a également été mené en 2011 à l'intention des agents de sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما تلقى موظفو الأمن في إدارة عمليات حفظ السلام برنامجا تدريبيا على الأمن الميداني في عام 2011.
    La structure et la composition des bureaux chargés de la sécurité sur le terrain demeurent inchangées. UN وما زال هيكل وتكوين مكاتب الأمن الميداني على حالها دون تغيير.
    Elle doit également s'assurer que l'accent est mis sur le renforcement de la sécurité sur le terrain. UN وعليها أيضا التأكد من أن التركيز ينصبّ على تعزيز الأمن الميداني.
    Les pays scandinaves, en tant que pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, veulent avoir la certitude que tout est mis en œuvre pour renforcer la sécurité sur le terrain. UN وذكرت أن بلدان الشمال، باعتبارها من البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة، لا بد لها أن تكون واثقة من اتخاذ كل ما يلزم لتعزيز الأمن في الميدان.
    Le Tribunal prépare actuellement un plan qui doit intégrer ses propres interventions en cas d'urgence et celles du Bureau chargé de la sécurité sur le terrain et de la MINUSIL. UN وتضطلع المحكمة الخاصة بوضع خطة طوارئ مشتركة لتكامل إجراءات الاستجابة في حالات الطوارئ مع مكتب الأمن الميداني والبعثة.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit mondial de la gestion de la sécurité sur le terrain UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لإدارة الأمن الميداني
    Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. UN وأبرم الفريقان بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية.
    Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. UN وأبرم الفريقان السابقا الذكر بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية.
    Audit de l'examen de suivi de la sécurité sur le terrain UN مراجعة حسابات استعراض الأمن الميداني على سبيل المتابعة
    iv) Accroissement du pourcentage d'agents de sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité sur le terrain qui suivent des programmes de formation et de perfectionnement UN ' 4` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمن الميداني التابعين لإدارة السلامة والأمن الذين يتلقون تدريبات ويزيدون من تنمية مهاراتهم
    Contribution de la Cour pénale internationale au financement commun du système de gestion de la sécurité - facturation des services liés à la sécurité sur le terrain pour 2009 (voir mémo Buerle/Karia du 12 mars 2009) UN قسط المحكمة الجنائية الدولية من التكاليف - نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المشترك التمويل - إرسال فواتير بتكاليف الأمن الميداني لعام 2009 بموجب مذكرة بويرلي/كاريا المؤرخة 12 آذار/مارس 2009
    Il est recommandé que dans toute la mesure possible, la sécurité sur le terrain relève d'un système unique financé au moyen du budget ordinaire. UN 16 - ويوصى بتوفير الأمن الميداني بقدر الإمكان من خلال نظام موحد يُمول مركزيا من الميزانية العادية.
    Les ressources afférentes aux activités du Bureau du Coordonnateur qui ont trait à la sécurité sur le terrain constitueraient donc la composante sécurité sur le terrain du budget de la nouvelle Direction. UN وبناء على ذلك، ستشكل الموارد المتصلة بأنشطة الأمن الميدانية المخصصة لمكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن عنصر الأمن الميداني للمديرية الجديدة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du mécanisme de responsabilisation dans le domaine de la sécurité sur le terrain qui est maintenant mis en place. UN 8 - وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بآلية المساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني التي أصبحت قائمة الآن.
    Ce paragraphe représente une amorce modeste de la définition précise de la relation intégrale qui existe entre la sécurité sur le terrain et le bien-être des populations dans notre région. UN وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا.
    Il convient également de louer les efforts de la Force internationale d'assistance à la sécurité pour assurer la sécurité sur le terrain dans des circonstances particulièrement pénibles et éprouvantes. UN ولا بد لنا أيضا من أن نزجي بالفضل إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية على جهودها لتوفير الأمن في الميدان في ظل ظروف مضنية وبالغة الصعوبة.
    Il fait quelques commentaires sur certaines des contraintes concernant la parité au niveau du recrutement, notamment dans les domaines tels que la sécurité sur le terrain et les opérations de télécommunications où il n'est pas facile de trouver des femmes ayant les qualifications requises. UN وعلَّق على بعض القيود التي تحول دون رفع مستوى التكافؤ بين الجنسين في مجال التعيين، ولا سيما في مجالاتٍ مثل السلامة الميدانية والعمليات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية، وهما مجالان يصعب فيهما العثور على مترشحات مؤهلات التأهيل المناسب.
    Il a en outre demandé que l'on applique rapidement les mesures de sécurité prioritaires, notamment celles concernant les responsables de la sécurité sur le terrain, la formation et les communications. UN ودعت أيضا إلى التنفيذ العاجل لتدابير الأمن ذات الأولوية، بما في ذلك تلك المتعلقة بضباط الأمن الميدانيين والتدريب والاتصالات.
    Enfin, les intervenants ont souligné qu'il importait au plus haut point de nouer des partenariats pour veiller à ce que les efforts de réforme du secteur de la sécurité sur le terrain soient pertinents et durables. UN وأخيراً، جرى التسليم بأن الشراكات أساسية لكفالة جدوى الجهود في مجال إصلاح قطاع الأمن على أرض الواقع واستدامتها.
    Les bureaux régionaux peuvent également surveiller de près la situation sur le plan de la sécurité sur le terrain et ses effets sur la programmation et sur la sécurité du personnel. UN كما أن المكاتب الإقليمية قادرة على القيام برصد دقيق للحالة الأمنية في الميدان وتأثيرها على البرمجة وأمن الموظفين.
    Un fonctionnaire de la sécurité sur le terrain ayant rang d’administrateur (ou, dans les opérations de maintien de la paix, le chef de la sécurité) peut être chargé d’aider l’agent habilité. UN وقد يعهد إلى موظف أمن ميداني من الفئة الفنية )أو كبير موظفي اﻷمن في بعثات حفظ السلام( بمهمة مساعدة الموظف المكلف.
    Tous les employés ont suivi une formation de base sur la sécurité sur le terrain. UN ● استكمال جميع الموظفين للتدريبات الأمنية الميدانية الأساسية.
    Ces mesures comprennent le programme de coordination de la sécurité sur le terrain approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/276, qui prévoit que le PNUD prenne en charge une partie des dépenses communes concernant la sécurité sur le terrain et au siège. UN وتشمل هذه التدابير برنامج الأمم المتحدة لتنسيق الأمن الميداني (المعتمد بموجب قرار الجمعية العامة 59/276)، وهو البرنامج الذي يطلب إلى البرنامج الإنمائي تقاسم التكاليف العامة للأمم المتحدة فيما يتصل بالأمن في الميدان وفي المقر.
    Nous reconnaissons que depuis l'établissement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti en 2005, la sécurité sur le terrain s'est améliorée, mais il n'y a pas eu et il ne pourra pas y avoir de solution militaire en Haïti. UN إننا نقر بأن الحالة الأمنية على أرض الواقع قد تحسنت بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عام 2005. ومع ذلك، لا يوجد حل عسكري لمسألة هايتي، ولا يمكن إيجاد حل عسكري لها.
    Au cours de la période considérée, le niveau de coopération, de soutien et d'échange entre les responsables de la sécurité sur le terrain et les organisations tant non gouvernementales qu'intergouvernementales s'est considérablement amélioré. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد بصورة ملحوظـة مستوى التعاون والدعم والاتصال التي يقوم بها موظفو الأمن الميدانيون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    La délégation américaine note que le Comité consultatif recommande d'inscrire au budget ordinaire 58 postes existants de responsable de la sécurité sur le terrain. Elle craint que si la Commission approuve cette recommandation, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité n'aura en réalité aucun poste supplémentaire et sera donc incapable de réagir rapidement et efficacement en cas de crise. UN 43 - وأضاف أن وفده أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بتمويل 58 وظيفة مسؤول أمني ميداني موجودة حالياً من الميزانية العادية، ولكن ما يشغله هو أنه لو أيدت اللجنة تلك التوصية فسيُترك مكتب المنسق الأمني دون كسب في مجال الوظائف ودون مرونة للاستجابة بسرعة وبفعالية للأزمات في الميدان.
    :: Initiative de collecte de géodonnées pour la sécurité sur le terrain UN :: مبادرة البيانات الجغرافية للأمن الميداني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more