"la sécurité urbaine" - Translation from French to Arabic

    • السلامة الحضرية
        
    • للأمان في المدن
        
    • أمن المناطق الحضرية
        
    • والسلامة الحضرية
        
    • الأمان الحضري
        
    • الأمن الحضري
        
    • والأمن الحضري
        
    • أمان المناطق الحضرية
        
    • أمن المدن
        
    • أمان المدن
        
    • السلامة في المدن
        
    • السلامة في المناطق الحضرية
        
    • السلامة والأمن في المدن
        
    La mobilité des piétons contribue à la sécurité urbaine et au dynamisme de l'économie locale. UN ويساهم التنقل سيراً على الأقدام في السلامة الحضرية وفي تنشيط الاقتصاد المحلي.
    Cours de formation de formateurs sur la sécurité urbaine en Asie UN تدريب المدربين على السلامة الحضرية في آسيا
    Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Renforcement des capacités sur la sécurité urbaine UN بناء القدرات في مجال أمن المناطق الحضرية
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a renforcé sa coopération avec la Banque interaméricaine de développement dans les domaines d'activité essentiels que sont l'eau et l'assainissement, le financement et la sécurité urbaine. UN 32 - أثناء الفترة المشمولة في التقرير، عزز موئل الأمم المتحدة التعاون مع مصرف التنمية للدول الأمريكية في المجالات الفنية للمياه والصرف الصحي والتمويل والسلامة الحضرية.
    Ce thème a été choisi pour sensibiliser aux menaces croissantes contre la sécurité urbaine et la justice sociale, notamment la criminalité et la violence, les expulsions forcées et les droits d'occupation incertains ainsi que les catastrophes naturelles et du fait de l'homme. UN وقد اختير هذا الموضوع لاستثارة الوعي بالأخطار المتصاعدة التي تهدد الأمان الحضري والعدالة الاجتماعية، لا سيما الجريمة والعنف، والإخلاء القسري وعدم ضمان الحيازة، والكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    la sécurité urbaine a été renforcée au Burkina Faso, tandis que la sûreté et la sécurité des femmes et des filles a été améliorée en Égypte et au Maroc. UN وتم تعزيز الأمن الحضري في بوركينا فاسو، وسلامة النساء والفتيات وأمنهن في مصر والمغرب.
    Des consultations préliminaires sont en cours sur d'autres questions susceptibles d'être intégrées dans le programme d'études à un stade ultérieur, comme par exemple les enfants et les conflits, les incapacités ou la sécurité urbaine. UN وتتواصل حاليا مشاورات أولية بشأن قضايا أخرى لإدراجها في المقرر الأكاديمي في طور لاحق: ومنها، على سبيل المثال، الأطفال والصراع؛ والإعاقة؛ والأمن الحضري.
    Le Réseau mondial pour des villes plus sûres initié en 2012 a permis de promouvoir à l'échelle mondiale la sécurité urbaine et la prévention de la criminalité locale, en ciblant plusieurs pays et un certain nombre de villes. UN أما الشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن، التي استُحدثت في عام 2012، فقد شجعت عالميا على السلامة الحضرية ومنع الجريمة المحلية، واستهدفت أنشطتها العديد من البلدان وطائفة مختارة من المدن.
    Les travaux d'ONU-Habitat sur la sécurité urbaine sont de plus en plus appréciés au niveau mondial. UN 40 - وما زالت أعمال موئل الأمم المتحدة بشأن السلامة الحضرية تكتسب اعترافاً عالمياً.
    Ce faisant, il renforcera la capacité des autorités locales de financer, développer et entretenir les infrastructures et les services urbains de base, ainsi que d'améliorer la sécurité urbaine. UN ومن خلال هذا، سوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة قدرة السلطات المحلية لتمويل وتطوير وصيانة البنية التحتية والخدمات الأساسية الحضرية، وكذلك تحسين السلامة الحضرية.
    L'amélioration du logement et l'assainissement des établissements insalubres contribueront à réduire les inégalités sociales et aussi à améliorer la sécurité urbaine grâce à leurs impacts sociaux et spatiaux. UN وسوف يساعد تحسين قطاع الإسكان وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة في الحدّ من التفاوتات الاجتماعية وأيضاً في تحسين السلامة الحضرية من خلال آثاره الاجتماعية والمكانية.
    1. Établissement par les autorités urbaines, régionales et nationales de dispositifs permettant d'améliorer l'accès à la terre, adoption par ces autorités de lois habilitantes et mise en place d'une gouvernance véritablement décentralisée qui favorise un développement urbain équitable et durable, y compris la sécurité urbaine UN 1 وَضعت السلطات الحضرية والإقليمية والوطنية نظما لتحسين الحصول على الأراضي واعتمدت تشريعات تمكينية ووضعت حوكمة لامركزية فعّالة تدعم التنمية الحضرية المستدامة المنصفة بما في ذلك السلامة الحضرية
    du crime en milieu urbain la sécurité urbaine est un facteur essentiel pour améliorer le développement économique local et attirer les investissements à la fois étrangers et nationaux. UN 35 - السلامة الحضرية عامل رئيسي في تحسين التنمية الاقتصادية المحلية وجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية معا.
    Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Préoccupée par la délinquance urbaine, reconnaissant la nécessité de renforcer la coordination des politiques en matière de sécurité et des politiques sociales de manière à remédier à ses causes profondes, et consciente que la sécurité urbaine intéresse directement le développement urbain durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont elle est une condition préalable, UN وإذ يساورها القلق إزاء الجريمة الحضرية، وإقرارا منها بضرورة تعزيز تنسيق السياسات الأمنية والسياسات الاجتماعية لمعالجة الأسباب الجذرية للجريمة الحضرية، وإذ تسلم بالأهمية المباشرة للأمان في المدن كشرط أساسي للتنمية الحضرية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Des boîtes à outil en ligne sur la sécurité urbaine et des modules de formation pour la région Asie-Pacifique ont été mis au point. UN 37 - طُورت على شبكة الإنترنت أطقم أدوات ووحدات تدريب عن أمن المناطق الحضرية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le programme sur la sécurité urbaine et la coexistence a été lancé en 2005 dans le but d'encourager les autorités locales et régionales à adopter des politiques en matière de sécurité fondées sur l'édification de la communauté et le respect de la diversité culturelle. UN 43 - بدأ العمل ببرنامج أمن المناطق الحضرية والتعايش في عام 2005 لتشجيع السلطات المحلية والإقليمية على تبني سياسات أمن محلية قائمة على بناء المجتمعات المحلية واحترام التنوع الثقافي.
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a renforcé sa coopération avec la Banque interaméricaine de développement dans les domaines d'activité essentiels que sont l'eau et l'assainissement, le financement et la sécurité urbaine. UN 76 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عزز موئل الأمم المتحدة التعاون مع مصرف التنمية للدول الأمريكية في المجالات الفنية للمياه والصرف الصحي، والتمويل والسلامة الحضرية.
    2. Invite les États membres à considérer la prévention de la criminalité, le renforcement de la sécurité urbaine et la promotion de la cohésion sociale comme des priorités dont il faut tenir compte dans les politiques de planification urbaine, de gouvernance et de gestion; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في منع الجريمة، وبسط الأمان الحضري وتعزيز التلاحم الاجتماعي، باعتبارها أولويات تدمَج في التخطيط الحضري وسياسات الإدارة والتسيير؛
    C'est ainsi qu'il a organisé en 2006-2007 trois ateliers sur le renforcement de la sécurité urbaine, auxquels ont participé quelque 72 personnes venues de la région euro-méditerranéenne et d'Amérique latine. UN فعلى سبيل المثال، نظم اليونيتار في عامي 2006 و 2007 ثلاث حلقات تدريبية بشأن تعزيز الأمن الحضري استفاد منها نحو 72 مشاركا من منطقة البحر المتوسط الأوروبية وأمريكا اللاتينية.
    Dans sa seconde édition, publiée et distribuée en juillet, le magazine traitait du changement de nature de la sécurité, l'accent étant mis sur les effets du changement climatiques et de la sécurité mondiale, de la cyberguerre et de la cybercriminalité, des pandémies, de la criminalité organisée et de la sécurité urbaine. UN وتطرقت المجلة في عددها الثاني، الذي نُشر ووُزِّع في شهر تموز/يوليه، إلى الطبيعة المتغيرة للأمن، مع التركيز على الآثار الناجمة عن تغير المناخ على الصعيد العالمي؛ والحرب الإلكترونية والجرائم الإلكترونية، والأوبئة، والجريمة المنظمة، والأمن البيولوجي، والأمن الحضري.
    Il a indiqué qu'au cours des 20 dernières années, la question de la sécurité urbaine était devenue une préoccupation essentielle pour les politiciens et suscitait l'attention croissante du public. UN ولاحظ أن مسألة أمان المناطق الحضرية قد أصبحت خلال العقدين الأخيرين مبعث قلق كبير لدى رجال السياسة وأثارت اهتماما متزايدا لدى عموم الناس.
    Dans un nombre croissant de pays, il y a une crise de la sécurité urbaine. UN وفي عدد متزايد من البلدان، يتعرض أمن المدن لأزمات.
    Enfin, il a été mis à l'essai, dans les pays aussi bien développés qu'en développement, différents mécanismes pour faciliter la planification et la mise en oeuvre de stratégies locales d'amélioration de la sécurité urbaine, et les programmes de formation et de renforcement des capacités dans ce domaine ne cessent de se développer. UN وجرى أيضا، في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، تجريب عدد من الأدوات الرامية إلى تيسير التخطيط لاستراتيجيات محلية بشأن أمان المدن وارساء تلك الاستراتيجيات، مع ما صاحب ذلك من بداية انتشار للتدريب على بناء القدرات.
    Ce réseau vise à cibler de multiples pays ainsi qu'un certain nombre de villes, et à faire rapport à une coalition inclusive de parties prenantes en vue d'améliorer la sécurité urbaine. UN وتعتزم الشبكة أن تستهدف بخدماتها بلداناً متعددة ومدناً مختارة وأن تقدم تقارير إلى ائتلاف شامل لأصحاب المصلحة يعمل على تعزيز السلامة في المدن.
    La création d'emplois et de moyens de subsistance décents en milieu urbain contribuera à réduire les inégalités sociales, y compris les inégalités entre les sexes, mais favorisera aussi la sécurité urbaine grâce à son impact social. UN ومن المتوخّى أن يسهم إيجاد فرص عمل حضرية لائقة في الحدّ من التفاوتات الاجتماعية، بما في ذلك التفاوتات القائمة على نوعي الجنس، وأيضاً في تحسين السلامة في المناطق الحضرية من خلال أثرها الاجتماعي.
    Consciente de l'importance des conclusions fondamentales sur l'ampleur et le rythme de l'urbanisation de la pauvreté et du dénuement figurant dans le rapport intitulé L'état des villes dans le monde, 2006-2007 : les objectifs du Millénaire pour le développement et la viabilité urbaine et le Rapport mondial sur les établissements humains, 2007 : amélioration de la sécurité urbaine, UN وإذ تعترف بالنتائج الهامة التي تم التوصل إليها بشأن نطاق ووتيرة انتشار الفقر والحرمان في المدن، الواردة في التقرير المعنون حالة مدن العالم 2006-2007: الأهداف الإنمائية للألفية والاستدامة الحضرية()، والتقرير العالمي للمستوطنات البشرية لعام 2007: تعزيز السلامة والأمن في المدن()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more