L'absence de ces politiques risque de confiner les femmes à certaines professions et d'exacerber la ségrégation professionnelle. | UN | ومن شأن عدم وجود مثل هذه السياسات أن يؤدي إلى حصر المرأة في مهن قليلة، وتفاقم التمييز المهني ضد المرأة. |
Il serait intéressant de connaître les domaines choisis par le pourcentage élevé de filles inscrites dans l'enseignement technique et de savoir dans quelle mesure celui-ci perpétue la ségrégation professionnelle actuelle. | UN | وأضافت أن من المهم معرفة المجالات التي تنشدها النسبة العالية من البنات في قطاع التعليم التقني وإلى أي مدى أدى ذلك إلى إنتاج التمييز المهني الحالي. |
Il demeure préoccupé par la ségrégation professionnelle entre hommes et femmes sur le marché du travail ainsi que par l'écart entre les salaires masculins et féminins. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التفرقة المهنية بين النساء والرجال في سوق العمل والفجوة القائمة بينهما من حيث الأجور. |
la ségrégation professionnelle est très répandue; la plupart des employés du textile sont des femmes et l'intitulé même de ce type de poste porte la marque du féminin. | UN | وأضافت أن التفرقة المهنية منتشرة انتشارا واسعا؛ فمعظم عمال النسيج من النساء، بل إن تسمية الوظائف توحي بنوع جنس العامل. |
Cependant, le revers de la médaille est la ségrégation professionnelle. | UN | ولكن وجه العملة اﻵخر يكمن في الفصل المهني. |
D'après les travaux réalisés en 2014 par Mount St. Mary's College à Los Angeles, en Californie, la ségrégation professionnelle perdure. | UN | فحسب بحث أجرته كلية ماونت سانت ماري بلوس أنجليس، ولاية كاليفورنيا، في عام 2014، فإنّ التمييز الوظيفي يظل مستحكماً. |
Il recommande également que des efforts soient faits pour éliminer la ségrégation professionnelle, notamment grâce à l'éducation, à la formation et au recyclage. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
Des mesures gouvernementales sont nécessaires pour surmonter la ségrégation professionnelle traditionnelle dans des secteurs tels que l'industrie halieutique et le service public. | UN | ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية. |
Même si les différences dans les choix professionnels remontent aux matières étudiées, la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes est encore renforcée dans la transition de l'éducation postsecondaire à l'emploi. | UN | ومع أن الاختلافات في الخيارات المهنية يمكن أن ترجع إلى المواد التي تُـدرَس، فإن التمييز المهني بين الرجل والمرأة يتعزز أكثر عند الانتقال من التعليم ما بعد الثانوي إلى العمل. |
Par conséquent, l'investissement public dans le secteur des soins doit être accompagné par des politiques qui réduisent la ségrégation professionnelle et sectorielle et améliorent les conditions de rémunération et d'emploi de ce type de travail afin que les femmes aient un éventail croissant d'options s'offrant à elles. | UN | ولذلك، فإن الاستثمار العام في قطاع الرعاية يجب أن يقترن بسياسات تحد من التمييز المهني والقطاعي، وتحسين الأجور وأحوال سوق العمل لهذا النوع من العمل، بحيث يتاح للمرأة نطاق واسع من الخيارات. |
Il constate également avec préoccupation le taux élevé de chômage chez les femmes, l'écart salarial considérable entre les hommes et les femmes et la ségrégation professionnelle. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الإناث، والفجوة الكبيرة بين النساء والرجال في الأجور وإزاء التمييز المهني للمرأة. |
Il demeure préoccupé par la ségrégation professionnelle entre hommes et femmes sur le marché du travail ainsi que par l'écart entre les salaires masculins et féminins. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التفرقة المهنية بين النساء والرجال في سوق العمل والفجوة القائمة بينهما من حيث الأجور. |
Il s'inquiète aussi de la ségrégation professionnelle et de la concentration des femmes dans les secteurs de main-d'œuvre à bas salaire et sans qualifications. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء التفرقة المهنية وتَركُّز النساء في الأعمال ذات الأجور المنخفضة وقطاعات الأعمال التي لا تطلب مهارة. |
la ségrégation professionnelle des sexes est sensiblement reflétée dans l'écart salarial entre hommes et femmes, mais elle n'en est pas la seule cause. | UN | وانعكست التفرقة المهنية القائمة على نوع الجنس بشكل ملموس في فجوة الأجور بين الرجال والنساء ولكنها ليست السبب الوحيد. |
:: la ségrégation professionnelle dans un secteur dominé par les femmes et donc dévalorisé et sous-payé; | UN | :: الفصل المهني في مهنة تسود فيها المرأة وبالتالي تبخس قيمتها ويبخس أجرها |
Enfin, le Gouvernement devrait fournir des informations sur ce qu'il entend faire pour régler le grave problème de la ségrégation professionnelle. | UN | وأخيراً، ينبغي للحكومة أن توفر معلومات عما تعتزم القيام به لمعالجة المشكلة البالغة الخطورة والمتمثلة في الفصل المهني. |
En 2009, la Commission de l'égalité des sexes a mené une grande enquête sur la ségrégation professionnelle entre les femmes et les hommes. | UN | وفي عام 2009 أجرت لجنة المساواة بين الجنسين دراسة استقصائية عن التمييز الوظيفي الكبير بين الجنسين. |
Il recommande également que des efforts soient faits pour éliminer la ségrégation professionnelle, notamment grâce à l'éducation, à la formation et au recyclage. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب. |
La gravité de la ségrégation professionnelle a de quoi préoccuper. | UN | والفصل المهني الواضح يمثل مسألة مثيرة للقلق. |
Elle demande instamment au Gouvernement de faire face à la ségrégation professionnelle qui ne cesse de se répandre et à la résistance à l'avancement des femmes dans les rôles de prises de décision. | UN | وحثت الحكومة على التصدي للفصل المهني المتفشي ومقاومة ترقيتها إلى أدوار اتخاذ القرارات. |
Ils ont également insisté sur l'importance de la lutte contre les préjugés sexistes, qui sont l'une des causes profondes de la ségrégation professionnelle. | UN | كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني. |
Du fait de la ségrégation professionnelle verticale, les femmes ont tendance à être cantonnées dans les échelons inférieurs et moyens de la hiérarchie des entreprises. | UN | والتمييز المهني الرأسي يعني أن ثمة ميلا إلى تركُّز النساء في المستويات الدنيا والوسطى من التسلسل الإداري للشركات. |
32. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par la discrimination à laquelle les femmes sont en butte en matière d'emploi et dont témoignent les écarts de salaires et la ségrégation professionnelle. | UN | 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في الفجوة في الأجور بين الجنسين والعزل المهني. |
la ségrégation professionnelle et les faibles niveaux des salaires représentent cependant des obstacles qu'il reste encore à surmonter. | UN | إلا أن الفصل الوظيفي والرواتب المتدنية مقارنة بالذكور عقبتان لا يزال يتعين التغلب عليهما. |
Le Comité a engagé le Gouvernement à renforcer la formation et l’orientation professionnelle et technique des jeunes filles et à développer ses activités d’information au sujet d’emplois féminins non traditionnels, afin de réduire la ségrégation professionnelle et l’écart des salaires entre hommes et femmes. | UN | ٣٤٧ - وتحث اللجنة الحكومة على تعزيز التدريب المهني والتقني وتقديم المشورة المهنية للشابات ومضاعفة أنشطتها اﻹعلامية المتعلقة بتوفير الوظائف غير التقليدية للمرأة بهدف التقليل من أنماط التفرقة في الوظائف وتضييق الفجوة في اﻷجور بين المرأة والرجل. |
la ségrégation professionnelle est l'une des causes principales de la différence de rémunération entre les sexes. | UN | والتفرقة المهنية سبب رئيسي للفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Des rapports ont également été publiés sur les progrès accomplis dans l'ensemble du secteur public écossais en ce qui concerne la réalisation des deux objectifs ministériels prioritaires relatifs aux questions de genre: la lutte contre la ségrégation professionnelle et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وأصدرنا أيضاً تقارير عن التقدم المحرز على نطاق القطاع العام في اسكتلندا في سبيل تحقيق أولويتين وزاريتين في المجال الجنساني هما: التصدي للتمييز الوظيفي ومواجهة العنف ضد المرأة. |
:: Une stratégie nationale, dirigée par un ministre écossais, pour lutter contre la ségrégation professionnelle, comprenant l'éducation et les compétences, l'emploi et le développement économique; | UN | :: وضع استراتيجية وطنية بقيادة وزير اسكتلندي، لمعالجة التفرقة التشغيلية بحيث تشمل التعليم والمهارات والعمالة وأنشطة التنمية الاقتصادية؛ |