"la sélection de" - Translation from French to Arabic

    • لاختيار
        
    • عملية اختيار
        
    • على اختيار
        
    • القرارات المختارة
        
    • واختيارها
        
    • سياق العمليتين
        
    • عملية انتقاء
        
    • واختيارهن
        
    • وانتقائهم
        
    • بانتقاء
        
    • خلال اختيار
        
    Un appel d'offres en vue de la sélection de la société qui procédera à cet audit devrait être lancé. UN ويتوقع أن تلي ذلك دعوة عامة إلى تقديم العطاءات لاختيار شركة لمراجعة الحسابات.
    Le Comité recommande à l'Administration de renforcer les moyens consacrés à la sélection de candidats admis à postuler pour des postes au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الموارد المخصصة لاختيار المرشحين لشغل وظائف في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Pendant la période de transition, le Bureau s'est activement attaché à mener à terme la sélection de ses ombudsmans régionaux et à pourvoir aux autres postes vacants au Siège. UN وخلال هذه الفترة الانتقالية، انكب المكتب بنشاط على عملية اختيار أمناء مظالمه الإقليميين وملء الشواغر الأخرى في المقر.
    Afin de garantir un processus objectif et de respecter l'indépendance du système, la Réunion des présidents se verra confier la sélection de ces experts. UN ولضمان تحقيق عملية موضوعية واحترام استقلال النظام، ستوكل عملية اختيار هؤلاء الخبراء إلى اجتماع الرؤساء.
    Lancement des travaux pour la sélection de l'outil de gestion des contenus des sites Web UN بدأ العمل على اختيار أداة معيارية لإدارة المحتوى الشبكي
    Création et utilisation d'un mécanisme de contrôle préalable à la sélection de candidats à des postes clefs dans les forces armées par le Gouvernement et les FARDC UN قيام الحكومة والقوات المسلحة بوضع واعتماد آلية تدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة
    Il n'y a cependant pas eu de progrès dans la création d'un mécanisme de contrôle préalable à la sélection de candidats à des postes clefs dans les forces armées. UN ومع ذلك، لم يحرز أي تقدم في إنشاء آلية التدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة
    On n'aurait dû affecter aux fonctions d'achat que du personnel connaissant les procédures et capable de les appliquer; la sélection de personnel non qualifié était en soi une faute de gestion. UN وأضاف أن معرفة إجراءات الشراء واحترامها كانا ينبغي أن يكونا شرطا مسبقا لاختيار موظفي الشراء، وأن تعيين موظفين غير مدربين يمثل بالفعل حالة من حالات اﻹدارة غير المبالية.
    Il prévoit une méthode démocratique pour la sélection de nouveaux sièges permanents par le biais d'élections à bulletin secret. UN وهو يتنبأ بأسلوب ديمقراطي لاختيار الأعضاء الدائمين الجدد عن طريق الانتخاب بالاقتراع السري.
    Examen de 10 dossiers par jour en moyenne en vue de la sélection de personnel soumis à la vérification avant le recrutement pour une opération de maintien de la paix UN استعراض ما متوسطه 10 حالات لاختيار الموظفين يوميا من أجل إجازتها قبل تعيين هؤلاء الموظفين في عمليات حفظ السلام
    :: Examen de 10 dossiers par jour en moyenne en vue de la sélection de personnel soumis à la vérification avant le recrutement pour une opération de maintien de la paix UN :: استعراض ما متوسطه 10 حالات لاختيار الموظفين يوميا من أجل إجازتها قبل تعيين هؤلاء الموظفين في عمليات حفظ السلام
    En Republika Srpska, la sélection de candidats qualifiés qui feront partie d'un nouveau service de police spécialisée a commencé. UN وفي جمهورية صربسكا بدأت عملية اختيار أعضاء مؤهلين للعمل في دائرة الشرطة المتخصصة الجديدة.
    Le PNUD participe activement aux travaux du groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux coordonnateurs résidents, qui étudie comment améliorer la sélection de ces derniers. UN والبرنامج اﻹنمائي عضو نشط في الفريق العامل التابع للمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والمعني بالمسائل المتعلقة بالمنسقين المقيمين، ويقوم هذا الفريق بفحص سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم.
    Le PNUD participe activement aux travaux du groupe de travail du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les questions relatives aux coordonnateurs résidents, qui étudie comment améliorer la sélection de ces derniers. UN والبرنامج اﻹنمائي عضو نشط في الفريق العامل التابع للمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة والمعني بالمسائل المتعلقة بالمنسقين المقيمين، ويقوم هذا الفريق بفحص سبل تحسين عملية اختيار المنسق المقيم.
    Chaque année, il prête un appui administratif et contribue à la sélection de 20 étudiants autochtones auxquels l'Agence australienne pour le développement international accorde une bourse auprès de diverses universités australiennes. UN ويقدم هذا المرفق كل عام دعما إداريا ويسهّل عملية اختيار 20 طالبا من أهالي الشعوب الأصلية للدراسة في مختلف الجامعات الأسترالية بتمويل من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    Celle-ci est déterminée conformément aux dispositions régissant normalement la sélection de la soumission à retenir dans le cadre d'une méthode ou technique particulière de passation de marché. UN ويحدَّد العرض وفقا للأحكام التي تسري عادة على اختيار العرض الفائز في سياق طريقة أو تقنية اشتراء معيّنة.
    la sélection de ces fonctionnaires est en cours. UN والعمل جار حاليا على اختيار هؤلاء الأفراد.
    49. Le Comité se réjouit de la publication, longtemps attendue, du troisième volume de la sélection de décisions prises en vertu du Protocole facultatif. UN 49- وترحب اللجنة بصدور المجلد الثالث من القرارات المختارة المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري، بعد تأخير كبير.
    Pour le repérage et la sélection de ces zones, on recourt aux meilleures informations scientifiques disponibles, à la planification spatiale marine et à des processus participatifs pluripartites, dont l'identification des besoins de renforcement des capacités ainsi que les solutions qui sont apportées. UN ويستند تحديد هذه المناطق واختيارها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وتطبيق التخطيط المكاني البحري والعمليات القائمة على مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات وتلبيتها.
    C'est pourquoi il affirme qu'une bonne connaissance de la langue officielle parlée dans le pays devrait entrer en ligne de compte, comme atout essentiel, dans la sélection de ce personnel. UN وينبغي بشكل خاص مراعاة إتقان اللغة الرسمية التي يتكلم بها أهل البلد بوصفه ميزة أساسية في سياق العمليتين المذكورتين.
    80. Le Comité a recommandé que l’Administration établisse un fichier aux fins de la sélection de consultants; l’Administration a souscrit à cette recommandation. UN 80 - وأوصى المجلس، بأن تضع الإدارة قائمة تسترشد بها عملية انتقاء الاستشاريين. ووافقت الإدارة على هذه التوصية.
    27. La décision gouvernementale du 1er novembre 2006 a porté approbation du programme de l'État pour la période 2007-2016 tendant à promouvoir l'éducation et la sélection de femmes et de jeunes filles prometteuses en vue de leur affectation à des postes de responsabilité. UN 27- وبموجب قرار الحكومة المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تمت الموافقة على برنامج الدولة لتعليم النساء والفتيات المؤهلات واختيارهن وتعيينهن في مناصب قيادية خلال الفترة 2007-2016.
    Qui plus est, les directeurs de programme n'y ont pas accès alors que cet outil pourrait leur faciliter considérablement la recherche et la sélection de candidats. UN بل ولم تتح هذه القائمة لمديري البرامج رغم أنها قد تكون مصدرا هاما للبحث عن المرشحين وانتقائهم.
    Trois ans d'expérience au Groupe de travail nous donnent à penser que la première option est de nature moins controversée et serait plus facile à réaliser et que la deuxième serait extrêmement difficile à réaliser, compte tenu des complexités inhérentes à la sélection de nouveaux membres permanents. UN إن تجربتنا على مدى ثلاث سنوات في الفريق العامل تبين لنا أن الخيار اﻷول في طبيعته أقل إثارة للانقسام وسيكون من اﻷسهل تحقيقه، وإن الخيار الثاني سيكون من الصعب للغاية تحقيقه في ضوء التعقيدات المحيطة بانتقاء اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Or, l'information produite par le biais de la sélection, du suivi et de la clôture des projets n'est pas utilisée lors de la sélection de ces derniers. UN ومع ذلك، فإن المعلومات المتولدة من خلال اختيار المشاريع ورصدها وإنهائها لا تُستخدم أثناء اختيار المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more