"la sélection du personnel" - Translation from French to Arabic

    • اختيار الموظفين
        
    • الاختيار
        
    • باختيار الموظفين
        
    • واختيار الموظفين
        
    • لاختيار الموظفين
        
    • اختيار موظفي
        
    • انتقاء الموظفين
        
    • طريق اختيار اﻷفراد
        
    • تحديد الموظفين
        
    • لاختيار أفراد
        
    • الموظفين واختيارهم
        
    Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف.
    Il engage instamment le Secrétaire général à assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة تمثيل عادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل وظائف.
    35 voyages effectués dans des pays fournisseurs d'effectifs de police pour réaliser des tests d'aide à la sélection du personnel de police UN 35 زيارة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطه لإجراء اختبارات للمساعدة في الاختيار
    La FNUOD respecte les procédures décrites dans les instructions permanentes sur la sélection du personnel dans les opérations de paix de l'ONU et prend toujours les mesures qui s'imposent pour pourvoir rapidement les postes vacants. UN تلتزم القوة بالإجراءات الوارد بيانها في إجراءات التشغيل الدائمة المتعلقة باختيار الموظفين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتتخذ دوما الإجراءات المناسبة لملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Certaines activités fonctionnelles, telles que les évaluations, la planification et la sélection du personnel sur le terrain, sont menées conjointement. UN وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع.
    Le recrutement de consultants ne va pas à l'encontre des critères et procédures établis pour la sélection du personnel. UN والاستعانة بالاستشاريين ليست وسيلة للالتفاف على المعايير والإجراءات المعمول بها لاختيار الموظفين.
    la sélection du personnel est faite sans distinction de race, de sexe ou de religion. UN ويتم اختيار الموظفين دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين.
    Il demande instamment au Secrétaire général d'assurer une représentation équitable des pays fournisseurs de contingents dans la sélection du personnel pour ces postes. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمين العام على كفالة التمثيل العادل للبلدان المساهمة بقوات عند اختيار الموظفين لشغل تلك الوظائف.
    Sous réserve de ces conditions, la sélection du personnel devra également refléter dans la mesure du possible une répartition géographique assez large, souhaitable en soi. UN ودون المساس بهذه المتطلبات، فإن اختيار الموظفين ينبغي أن يعكس أيضا استصواب تحقيق تمثيل واسع النطاق، قدر اﻹمكان، لمختلف البلدان.
    Les politiques et procédures en vigueur pour la sélection du personnel de chacun de ces organismes sont exposées dans l'annexe au présent rapport. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    Le cours à l'intention des hauts responsables de mission est dispensé avant la sélection du personnel. UN وتجرى الدورة التدريبية لكبار قادة البعثات قبل اختيار الموظفين.
    La priorité est toujours de concevoir un système de recrutement et d’affectation qui confère aux directeurs de programme la responsabilité principale pour la sélection du personnel. UN وتبقى اﻷولوية متمثلة في وضع نظام للتعيين واﻹلحاق يعطي مديري البرامج المسؤولية الرئيسية عن اختيار الموظفين.
    Distribution à tous les États Membres de directives révisées concernant l'aide à la sélection du personnel UN توزيع المبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء
    De plus, les pays fournisseurs de contingents peuvent demander la visite d'une équipe d'aide à la sélection du personnel de police civile. UN كما أن في إمكان البلدان المساهمة طلب إجراء زيارة من جانب فريق المساعدة في الاختيار.
    Ils reposent sur un principe fondamental : les directeurs de programme, qui sont tenus de faire en sorte que leurs programmes de travail aboutissent à des résultats concrets et qui doivent en rendre compte, doivent aussi avoir la responsabilité des décisions finales quant à la sélection du personnel qui exécutera les programmes. UN وهي تستند إلى مبدأ أساسي: ينبغي أن يكون مدراء البرامج، الذين يتحملون المسؤولية ويتعرضون للمساءلة فيما يتعلق بتحقيق نتائج جوهرية في برامج عملهم، مسؤولين أيضا عن اتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق باختيار الموظفين الذين سيوفون بمتطلبات برامج العمل هذه.
    Le système de sélection repose sur l'idée fondamentale que les chefs de département et de bureau, chargés d'obtenir les résultats prévus dans leur programme de travail et appelés à en répondre, doivent également être responsables de la décision finale pour ce qui est de la sélection du personnel qui exécutera ce programme de travail. UN ويستند نظام الاختيار إلى المفهوم الأساسي المتمثل في أن رؤساء الإدارات ورؤساء المكاتب، الذين يتحملون المسؤولية عن تحقيق نتائج موضوعية في إطار برامج عملهم ويخضعون للمساءلة بشأنها، يجب أن يكونوا مسؤولين أيضا عن اتخاذ القرار النهائي المتعلق باختيار الموظفين الذين سيضطلعون بتنفيذ برامج العمل تلك.
    Ce projet permettra d'appliquer une approche harmonisée du classement des postes et de la sélection du personnel et de créer une grille commune. UN وسوف يساعد هذا المشروع على ضمان الأخذ بنهج منسق في تصنيف الوظائف واختيار الموظفين وفي وضع قائمة مرشحين موحدة.
    On assurerait ainsi l'uniformisation et la cohérence dans l'établissement du fichier et dans la sélection du personnel dans l'ensemble du Secrétariat. UN وسيكفل ذلك توحيد عملية إعداد القوائم واختيار الموظفين واتساقها على صعيد الأمانة العامة برمتها.
    Un nouveau système de recrutement a permis de réduire le temps nécessaire à la sélection du personnel, puisque cette opération ne prenait plus que 174 jours en moyenne à la fin de 2003. UN وأدى استخدام نظام معزز للتوظيف إلى خفض الوقت اللازم لاختيار الموظفين إلى متوسط قدره 174 يوما بحلول نهاية 2003.
    Il collecte et analyse également des données ventilées par sexe sur la sélection du personnel. UN ويجمع المكتب أيضا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن عملية اختيار موظفي المكتب ويقوم بتحليلها.
    Les directeurs de programme au Siège tiennent pleinement compte de ces considérations lors de la sélection du personnel. UN يراعي مديرو البرامج بمقر الأمم المتحدة هذه الاعتبارات مراعاة تامة في عملية انتقاء الموظفين.
    Les États devraient s'assurer de l'efficacité et du comportement professionnel des forces et services de sécurité (douanes, contrôle des frontières, police, poursuites pénales) qui sont concernés par l'application des mesures de maîtrise des armes, en se préoccupant comme il convient de la sélection du personnel, de la formation et du matériel technique. UN ٥١ - ينبغي أن تتكفل الدول بأن تتسم تصرفات قوات وسلطات اﻷمن بالفعالية وتكون ذات طبيعة فنية )الجمارك ومراقبة الحدود والشرطة والمحاكمات الجنائية( التي تشترك في تنفيذ تدابير الحد من اﻷسلحة، وذلك عن طريق اختيار اﻷفراد بصورة ملائمة وتدريبهم وتوفير المعدات التقنية لهم.
    41. Dans le domaine de la reconstruction postconflit, l'ONUDC est un des points focaux pour le renforcement de l'état de droit du Département des opérations de maintien de la paix, et il participe à l'évaluation de la situation dans les pays se relevant d'un conflit et à la sélection du personnel pour les missions de maintien de la paix. UN 41- وفي مجال التعمير في فترة ما بعد انتهاء الصراعات، يشارك المكتب في جهات الاتصال المعنية بسيادة القانون والتابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة، ويساعد في تقييم الأوضاع اللاحقة للنـزاعات وفي تحديد الموظفين لبعثات حفظ السلام.
    Tous les fonctionnaires susmentionnés participeraient aux travaux que mèneront l'équipe d'aide à la sélection du personnel de police civile et l'équipe d'assistance du Groupe de police spéciale dans 37 pays fournissant du personnel de police. UN وسيشارك جميع الموظفين الوارد ذكرهم أعلاه في فريق المساعدة لاختيار أفراد الشرطة المدنية وفي فريق المساعدة لوحدات الشرطة الخاصة اللذين سيضطلعان بمهامهما في 37 بلدا من البلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    La politique de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard des violences sexuelles est appropriée; l'engagement du Département en faveur de l'amélioration de la formation et de la sélection du personnel réduira le nombre de cas de comportement inacceptable au sein du personnel de maintien de la paix. UN إن سياسة الأمين العام في عدم التسامح إزاء الاعتداء الجنسي سياسة مناسبة؛ والتزام الإدارة بتحسين تدريب الموظفين واختيارهم سيحدّ من حالات السلوك غير اللائق من جانب حفظة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more