"la sûreté et à la sécurité du" - Translation from French to Arabic

    • سلامة وأمن
        
    • بسلامة وأمن
        
    • لسلامة وأمن
        
    L'Union européenne et ses États membres attachent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعلقان أهمية كبيرة على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    La communauté internationale doit veiller à la sûreté et à la sécurité du personnel. UN وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولية سلامة وأمن هؤلاء الأفراد.
    la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sont extrêmement importantes pour les trois délégations précitées. UN وبيّن أن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في غاية الأهمية لوفود الدول الثلاث.
    Il réaffirme qu'il faut renforcer les réglementations internationales relatives à la sûreté et à la sécurité du transport de ces matières. UN وتؤكد المجموعة مجددا ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة المتصلة بسلامة وأمن نقل هذه المواد.
    Le Groupe réaffirme qu'il faut renforcer les réglementations internationales relatives à la sûreté et à la sécurité du transport de ces matières. UN وتؤكد المجموعة مجددا ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة المتصلة بسلامة وأمن نقل هذه المواد.
    La Russie attache une grande importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire des Nations Unies. UN وروسيا تولي أهمية كبيرة لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني.
    Les États Membres de l'ONU ont exprimé leur vive préoccupation à ce sujet à l'occasion de diverses réunions consacrées à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Il faut donner la priorité à la sûreté et à la sécurité du personnel de maintien de la paix. UN وأضاف أن سلامة وأمن أفراد حفظ السلام يجب أن تكون لهما الأولوية.
    Il a également reçu des informations sur les questions relatives à la sûreté et à la sécurité du personnel ainsi qu'à l'innovation. UN وتلقت معلومات موجزة عن سلامة وأمن الموظفين، فضلا عن الأفكار الجديدة في هذا الصدد.
    Le Conseil souligne qu'il faudrait accorder une attention prioritaire à la sûreté et à la sécurité du personnel d'ONUSOM II et des autres membres du personnel international, y compris les agents des organisations non gouvernementales. UN ويشدد على وجوب إيلاء الاهتمام في المقام اﻷول لضمان سلامة وأمن أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وغيرهم من اﻷفراد الدوليين، بما فيهم موظفو المنظمات غير الحكومية.
    Nous demandons instamment à toutes les parties de garantir la sûreté et à la sécurité du personnel de maintien de la paix, du personnel humanitaire et des autres personnels de l'ONU. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجالي حفظ السلام والشؤون الإنسانية والموظفين الآخرين التابعين لها.
    B. Questions relatives à la sûreté et à la sécurité du personnel et la sécurité et le caractère civil et humanitaire des camps UN باء - سلامة وأمن الموظفين والصبغة الأمنية والمدنية والإنسانية لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم
    Vous avez également envoyé un message clair d’appui à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire, une question qui doit recevoir une attention de plus en plus soutenue. UN وقدمتم أيضا رسالة واضحة بخصوص تعزيز سلامة وأمن الموظفين المعنيين باﻷمور اﻹنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماما متزايدا باطراد، وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام.
    En outre, il est proposé de créer quatre emplois de temporaire au sein du Bureau de la sécurité pour des agents de sécurité qui aideraient à renforcer la capacité de la Force et veilleraient à la sûreté et à la sécurité du personnel et des biens de la FNUOD. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقتَرَح إنشاء أربع وظائف مؤقتة لموظفي أمن في مكتب الأمن من أجل تعزيز قدرة القوة وضمان سلامة وأمن الأفراد والممتلكات.
    La Mission facilite la distribution de l'assistance en fournissant aux organismes humanitaires une escorte et un appui logistique, en contribuant à la sécurité dans les zones d'intervention et en veillant à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et de leurs biens. UN وتتولى البعثة تيسير إيصال المساعدات الإنسانية التي تقدمها وكالات العمل الإنساني بحراسة القوافل وتقديم الدعم اللوجستي، وتسهم بذلك في أمن المناطق وكفالة سلامة وأمن أفراد العمل الإنساني وممتلكاتهم.
    — La nécessité impérieuse de faire respecter et de défendre les principes et normes du droit international humanitaire, y compris ceux qui ont trait à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire; UN ● الحاجة العاجلة إلى كفالة احترام وتعزيز مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك المبادئ والقواعد المتصلة بسلامة وأمن موظفي المساعدة اﻹنسانية؛
    Je voudrais commencer par le projet de résolution relatif à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies. UN اسمحوا لي أولاً أن انتقل إلى القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    L'Union européenne appuie pleinement les mesures prises par l'ONU dans son ensemble en vue de garantir la sécurité du personnel chargé de l'aide humanitaire et se félicite du projet de convention relatif à la sûreté et à la sécurité du personnel de l'ONU et du personnel associé qu'examine actuellement la Sixième Commission. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة، في مجموعها، لضمان سلامة العاملين في المجال اﻹنساني، وهو يرحب بمشروع الاتفاقية الخاصة بسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، الذي هو قيد الدرس حاليا في اللجنة السادسة.
    Le Conseil rappelle aussi la résolution 54/192 de l'Assemblée générale en date du 17 décembre 1999, relative à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies. UN كما يشير مجلس الأمن إلى قرار الجمعية العامة 54/192 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة،
    Vous avez également envoyé un message clair d'appui à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire, une question qui doit recevoir une attention de plus en plus soutenue. UN وقدمتم أيضاً رسالة واضحة بخصوص المساندة لسلامة وأمن الموظفين المعنيين بالأمور الإنسانية، وهي قضية ينبغي أن تولى اهتماماً متزايداً باطراد وهي تولى بالفعل هذا الاهتمام.
    Compte tenu de l'importance qu'elle attache à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies, l'Union européenne souhaite que ce projet de résolution puisse, comme les années précédentes, être adopté par consensus. UN ونظرا للأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لسلامة وأمن موظفي الأنشطة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة فإنه يود أن يرى هذا القرار يُعتمد، كما كان يحدث في الماضي، بتوافق الآراء.
    Ceci a permis de parvenir rapidement à un accord sans précédent et d'envoyer ainsi un message d'unité énergique en appui à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et de celui des Nations Unies. UN لقد أتاح ذلك التوصل إلى اتفاق غير مسبوق وفي وقته، مما يبعث رسالة قوية بشأن وحدة الصف دعما لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more