"la sûreté nationale" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الوطني
        
    • الأمن القومي
        
    • السلامة العامة
        
    • للأمن الوطني
        
    • اﻷمنية القومية
        
    • حماية الدولة
        
    • شرطة الأمن
        
    • القومى
        
    • هيئة اﻷمن
        
    Mettre en place les services de la sûreté nationale et du contrôle d'État; UN إنشاء دوائر خدمات الأمن الوطني وأجهزة رقابة الدولة؛
    Après à cette intervention radiophonique, le requérant a appris d'un ami membre de la sûreté nationale qu'il était recherché. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Après à cette intervention radiophonique, le requérant a appris d'un ami membre de la sûreté nationale qu'il était recherché. UN وبعد هذه المداخلة الإذاعية، علم صاحب الشكوى من صديق له في الأمن الوطني أنه مطلوب للشرطة.
    Mme Agathe Florence Mbassi, Directeur adjoint des renseignements généraux, Délégation générale à la sûreté nationale UN السيدة أغاتي فلورنس مباسي، مساعدة مدير الاستخبارات العامة، الوفد العام لدى جهاز الأمن القومي
    Le Pakistan a pris note des mesures qui avaient été prises pour répondre aux revendications, ainsi que pour préserver la sécurité publique, l'ordre public et la sûreté nationale. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لجبر الضرر وصون السلامة العامة والنظام العام والأمن الوطني.
    la sûreté nationale a également signalé quelques cas d'abandon de nouveaunés, retrouvés à la porte de bâtiments. UN وأفاد الأمن الوطني أيضاً أن أطفالاً حديثي الولادة يُتركون أحياناً عند مداخل العمارات.
    Malgré l’insistance du Rapporteur spécial et du délégué provincial à la sûreté nationale alors présent, il n’a pas été possible de consulter le registre précédent. UN ورغم إلحاح المقرر الخاص ومفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني الذي كان حاضرا وقتها لم يتسن الاطلاع على السجل السابق.
    Les arrestations auraient été effectuées par des policiers, des soldats ou des agents de la sûreté nationale. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    Ce Service de la sûreté nationale n'a pas recruté de femmes jusqu'à la fin de 1988 et à ce jour aucune femme n'a été promue au rang d'officier. UN وكشفت أن جهاز الأمن الوطني لم يوظّف نساء حتى أواخر عام 1988 ولم تُرقَّ أي امرأة إلى رتبة ضابط.
    L'accès aux centres de détention de la sûreté nationale était généralement refusé, à quelques exceptions près. UN وعدا بعض الحالات الاستثنائية، يمنع بشكل عام الدخول إلى مرافق الاحتجاز التابعة لإدارة الأمن الوطني.
    Le nombre total des femmes dans la sûreté nationale a atteint un taux de 12.34 % en 2007. UN وبلغ العدد الكلي للنساء في الأمن الوطني نسبة 12.34 في المائة من مجموع الموظفين في عام 2007.
    Le Service de la sûreté nationale des Maldives est une force de sécurité mixte composée d'éléments de la police et de l'armée, et sa branche principale est constituée des gardes-côtes. UN 17 - وأضافت أن جهاز الأمن الوطني في ملديف هو عبارة عن قوة أمنية مشتركة من الشرطة والجيش وقوامها الرئيسي خفر السواحل.
    Enfin, les États membres de la CARICOM ont pris un certain nombre d'initiatives nationales, dont l'organisation, à l'intention des ministres de la sûreté nationale et des commissaires divisionnaires de police, d'un séminaire sur les stratégies régionales en matière de lutte contre la criminalité, qui a eu lieu à Kingston en 1999. UN كذلك اضطلعت الدول الأعضاء بمبادرات وطنية مختلفة، منها حلقة دراسية تنفيذية لوزراء الأمن الوطني ومفوضي الشرطة بشأن الإستراتيجيات الإقليمية لمناهضة الجريمة، عقدت في كينغستون في عام 1999.
    99. la sûreté nationale a indiqué que le grand nombre de jeunes fugueurs qui quittaient les zones rurales pour aller dans les villes posait réellement problème. UN 99- أفاد الأمن الوطني أن من المشاكل المثيرة للقلق بوجه خاص عدد الأحداث الهاربين الذي يقصدون المدن آتين من الأرياف.
    101. la sûreté nationale n'a eu connaissance d'aucun cas de pornographie mettant en scène des enfants. UN 101- وذكر الأمن الوطني أنه لم تصل إلى علمه أي حالة فعلية من حالات استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Les femmes qui étaient victimes d'actes de violence familiale pouvaient désormais s'adresser au Service de la sûreté nationale, qui appliquait à cet effet le droit pénal. UN ويمكن الآن للنساء ضحايا العنف العائلي أن يبلغن دائرة الأمن القومي التي تعنى بالمسألة من خلال القانون الجنائي.
    Aux fins de la coordination opérationnelle, un comité a été créé en 2003, auquel participent tous les services chargés de la détection et de la répression des infractions, et de la sûreté nationale. UN ولغرض تنسيق العمليات بينهما، أنشئت لجنة في عام 2003، تشارك فيها جميع وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الأمن القومي.
    Un gosse de 8 ans qui ne sait pas multiplier menacerait la sûreté nationale? Open Subtitles كيف لطفل عمره 8 سنوات و الذي يكاد يستطيع الضرب أن يكون خطرا على الأمن القومي ؟
    Il était aussi accusé d'atteinte à l'ordre public et de trahison, conformément à la loi sur la sûreté nationale. UN كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة.
    Il était aussi accusé d'atteinte à l'ordre public et de trahison, conformément à la loi sur la sûreté nationale. UN كما اتُهم بارتكاب جرائم مخلّة بالنظام العام وبتهمة الخيانة وفقاً لقانون السلامة العامة.
    Le délégué général à la sûreté nationale a tenu à souligner que ces pratiques étaient une violation du droit camerounais. UN وأكد المفوض العام للأمن الوطني أن هذه الممارسات تنتهك القانون الكاميروني.
    Le projet de loi Helms/Burton confirme expressément et souligne à nouveau que c'est cet objectif que vise le blocus, plutôt que la défense d'intérêts liés à la sûreté nationale des États-Unis. UN ومشروع قانون هيلمز/بيرتون يؤكد صراحة ويكرر القول بأن هذا هو هدفه، لا الدفاع عن المصالح اﻷمنية القومية للولايات المتحدة.
    Jusqu'à l'adoption de l'amendement mentionné ci-dessus, les mesures visées dans l'alinéa peuvent être fondées sur les dispositions du Code de procédure pénale, et appliquées par les bureaux des procureurs ou le Service de la sûreté nationale, dans le cadre de leurs attributions. UN وإلى أن يتم إقرار التعديلات المشار إليها أعلاه، يمكن لمكتب المدعي العام ودائرة حماية الدولة اتخاذ مثل هذه الإجراءات ضمن واجباتهما القانونية استنادا إلى مدونة الإجراءات الجنائية. وقد تم اتخاذ إجراءات من ذلك القبيل.
    L'article 54 de la loi sur la sûreté nationale autorise le recours à des opérations d'infiltration si elles sont nécessaires pour prévenir des infractions pénales. UN يجوز القيام بعمليات سرية بموجب الفصل 54 من قانون شرطة الأمن إذا كانت ضرورية للحؤول دون ارتكاب جرائم.
    Le FBI a fait en sorte de rendre illisible tout ce qui peut représenter une menace pour la sûreté nationale. Open Subtitles اى مواد يعتبرها مكتب التحقيق الفدرالى تهديد للامن القومى
    Elle remplace également l'article 3 de la loi sur la sûreté nationale de 1989, qui a trait à la délivrance de mandats. UN كما أنه يحل محل المادة ٣ من قانون هيئة اﻷمن لعام ١٩٨٩ المتعلقة بموضوع أوامر القبض والتوقيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more