"la saarc" - Translation from French to Arabic

    • رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
        
    • لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
        
    • في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي
        
    • رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
        
    • ورابطة جنوب
        
    On ne pouvait que féliciter la SAARC et ses États membres d'avoir pris l'initiative de rédiger un projet de convention régionale même si de nombreuses améliorations s'imposaient. UN وعلى الرغم من أن رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والدول الأعضاء فيها تستحق المديح لاتخاذ المبادرة بوضع مشروع اتفاقية إقليمية فهناك حاجة إلى قدر كبير من التحسين.
    Au sein de la SAARC, nous sommes convaincus que dans très peu de temps, notre mouvement sera à nouveau en mesure de jouer pleinement son rôle pour favoriser le bien-être de nos peuples. UN ونحن في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي واثقون من أنه لن يمضي وقت طويل قبل أن تصبح رابطتنا قادرة مرة أخرى على القيام بدورها الكامل في تحقيق الرفاه لشعوبنا.
    Ces deux groupes de membres sont répartis dans neuf régions reflétant fidèlement les régions économiques telles que la SAARC et la SADC. UN وقد نظمت هاتان المجموعتان من المنظمات الأعضاء في تسع مناطق تعكس بصورة وثيقة مناطق اقتصادية من قبيل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلخ.
    Au lendemain du tsunami dans l'océan Indien, la sous-région a adopté le Cadre global de la SAARC pour la gestion des catastrophes en Asie du Sud. UN وفي أعقاب موجة تسونامي في المحيط الهندي، اعتمدت هذه المنطقة دون الإقليمية الإطار الشامل لإدارة الكوارث التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Les pays de l'Asie du Sud, membres de la SAARC, ont réitéré leur attachement à l'élimination de la pauvreté lors de leur récent sommet aux Maldives. UN وإن بلدان جنوب آسيا اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أكدت من جديد التزامها باستئصال الفقر وذلك في مؤتمر القمة اﻷخير الذي عقدته في مالديف.
    Les experts ont recommandé au Conseil des Ministres de la SAARC d'examiner cette question. UN وقد أوصى الخبراء مجلس وزراء رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بالنظر في هذا الاقتراح.
    Cette Initiative pouvait être considérée comme un lien entre l'ASEAN et la SAARC. UN ويمكن اعتبار إطلاقها وسيلة لإقامة حلقة وصل بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Par exemple, la SAARC a mis sur pied, en 2006, une équipe spéciale régionale qui se réunit régulièrement pour contrôler et évaluer l'application de la Convention. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في عام 2006 فرقة عمل إقليمية تلتقي سنويا لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    la SAARC a recommandé que soient institués des numéros d'appel téléphonique gratuits pour obtenir des informations sur les questions liées à la traite des femmes et aux violences faites aux enfants dans les États membres. UN وأوصت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بإنشاء أرقام هاتفية إقليمية مجانية موحدة للحصول على المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالاتجار بالنساء والعنف المرتكب ضد الأطفال في الدول الأعضاء.
    Président de la Commission indépendante de l'Asie du Sud pour la lutte contre la pauvreté (ISACPA), créée par les chefs d'État/de gouvernement des pays membres de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), au Sommet de la SAARC tenu à Katmandou en décembre 2001 UN رئيس اللجنة المستقلة لجنوب آسيا المعنية بمكافحة الفقر التي أنشأها رؤساء دول/حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أثناء اجتماع القمة المعقود في كتمندو في كانون الأول/ديسمبر 2001
    L'Accord de libreéchange entre Sri Lanka et l'Inde, signé en 2000, avait déjà fait faire un bond aux IED indiens et, en fait, 40 % environ des investissements indiens dans les pays de la SAARC étaient destinés à Sri Lanka. UN إن اتفاق التجارة الحرة بين سري لانكا والهند الموقع في عام 2000 قد أدى بالفعل إلى قفزة كمية في الاستثمار الأجنبي المباشر من الهند إلى سري لانكا، والواقع أن نحو 40 في المائة من مجموع الاستثمار الخارجي للهند في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اتجه إلى سري لانكا.
    Le Népal est également partie à la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes et demande instamment à la communauté internationale de fournir une aide financière et technique pour appuyer les efforts nationaux dans la lutte contre les substances illicites. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    L'Accord de libreéchange entre Sri Lanka et l'Inde, signé en 2000, avait déjà fait faire un bond aux IED indiens et, en fait, 40 % environ des investissements indiens dans les pays de la SAARC étaient destinés à Sri Lanka. UN واتفاق التجارة الحرة بين سري لانكا والهند الموقع في عام 2000 قد أدى بالفعل إلى قفزة كمية في الاستثمار الأجنبي المباشر من الهند إلى سري لانكا، والواقع أن نحو 40 في المائة من مجموع الاستثمار الخارجي للهند في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي اتجه إلى سري لانكا.
    Avec le financement du Gouvernement indien et de l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (Norad), par exemple, l'ONUDI s'est employée à améliorer l'infrastructure dans le domaine de la normalisation, de la métrologie, des essais et du contrôle de la qualité, et à accroître ainsi la compétitivité des exportations dans les pays membres de la SAARC (Bangladesh, Bhoutan, Maldives et Népal). UN فمثلا تعمل اليونيدو، بتمويل من الهند والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي، على تحسين البنى التحتية الخاصة بالمواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية، مما يؤدي إلى تحسين قدرة الصادرات على المنافسة، في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بنغلاديش وبوتان وملديف ونيبال.
    Le Bangladesh accueille avec satisfaction l'initiative mondiale de lutte contre la traite des personnes lancée par l'UNODC et il a, en 2002, ratifié la convention de la SAARC sur la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution. UN وترحب بنغلاديش بالمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر والرق الحديث، وهي المبادرة التي قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وصدقت في 2002 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    29. En raison de la lenteur des progrès de la SAFTA, les États membres de la SAARC ont noué des liens bilatéraux. UN 29- ونظراً لبطء التقدم في عملية منطقة جنوب آسيا للتجارة الحرة، ركز أعضاء رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي على إقامة روابط ثنائية.
    Évolution des flux d'IED vers la SAARC et la BIMSTEC en pourcentage du PIB, 19852011 UN تطور تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، 1985-2011
    c) La Convention de la SAARC (Association sudasiatique de coopération régionale) sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution, de 2002. UN (ج) اتفاقية سارك (رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي) المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لاستغلالهم في البغاء لعام 2002.
    La récente signature de la Convention de la SAARC sur l'entraide judiciaire en matière pénale constitue à cet égard une avancée encourageante. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر التوقيع مؤخرا على اتفاقية التعاون المتبادل في المسائل الجنائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تطورا إيجابيا.
    Le même mois, le quinzième sommet de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC) a publié la Déclaration de Colombo sur la sécurité alimentaire, qui préconisait une feuille de route pour le développement de l'agriculture et la sécurité alimentaire et la préparation des Perspectives pour l'agriculture à l'horizon 2020 de la SAARC. UN وفي نفس الشهر، أصدر مؤتمر القمة الخامس عشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي إعلان كولومبو بشأن الأمن الغذائي الذي دعا إلى رسم خريطة طريق للتنمية الزراعية والأمن الغذائي وإعداد المنظور الزراعي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لعام 2020.
    Le représentant des Maldives se félicite donc de la décision adoptée au dix-septième Sommet de la SAARC, en novembre 2011, de prendre des mesures pour lutter contre cette criminalité en Asie du Sud. UN ولذلك فإنه يرحب بالقرار المتخذ في مؤتمر القمة السابع عشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالبدء في اتخاذ تدابير لمكافحة القرصنة في جنوب آسيا.
    En outre, le Bangladesh a utilement tiré parti de ses consultations bilatérales avec certains de ses partenaires de la SAARC pour l'élaboration des mesures législatives nationales visant à donner effet à cette convention. UN وقال إن بنغلاديش استفادت في صياغة التشريع المحلي اللازم لتطبيق تلك الاتفاقية من المشاورات الثنائية مع بعض شركائها في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Dates et lieu de la neuvième réunion au sommet des chefs d'État ou de gouvernement des pays membres de la SAARC UN تاريخ ومكان انعقاد الاجتماع التاسع لرؤساء دول أو حكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي
    8. Au niveau régional, des instruments internationaux traitant aussi bien du terrorisme en tant que tel que d'actes terroristes bien précis, ont été adoptés sous les auspices de l'OEA, du Conseil de l'Europe et de la SAARC. UN ٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، اعتمدت تحت رعاية منظمة الدول اﻷمريكية ومجلس اوروبا، ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي صكوك تتناول أعمالا إرهابية بعينها أو اﻹرهاب في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more