"la saisie d'un navire" - Translation from French to Arabic

    • بحجز السفينة
        
    • حجز السفينة
        
    • الاستيلاء على السفينة
        
    Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN رهناً بأحكام هذه الاتفاقية، يكون اﻹجراء المتعلق بحجز السفينة أو اﻹفراج عنها محكوماً بقانون الدولة التي يوقع فيها الحجز.
    4. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'État dans lequel la saisie a été pratiquée ou demandée. UN 4- مع مراعاة أحكام هذه الاتفاقية، يحكم قانون الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يطلب توقيعه فيها الإجراءات المتعلقة بحجز السفينة ورفع الحجز عنها.
    4. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'État dans lequel la saisie a été pratiquée ou demandée. UN 4- مع مراعاة أحكام هذه الاتفاقية، يحكم قانون الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يطلب توقيعه فيها الإجراءات المتعلقة بحجز السفينة ورفع الحجز عنها.
    Or, de l'avis de la République de Corée, la saisie d'un navire n'est pas souhaitable en pareil cas, car elle peut avoir un effet déstabilisant sur les pratiques commerciales normales en portant atteinte à des clients qui ne sont pas concernés par la créance. UN غير أن جمهورية كوريا ترى أن حجز السفينة وهي على أهبة اﻹبحار أو وهي مبحرة ليس مستصوبا ﻷن ذلك قد يزعزع استقرار الممارسة العادية للتجارة من خلال التأثير على العملاء غير المعنيين بالادعاء.
    2) " Saisie " signifie l'immobilisation d'un navire avec l'autorisation de l'autorité judiciaire compétente pour garantie d'une créance maritime, mais ne comprend pas la saisie d'un navire pour l'exécution d'un titre. UN )٢( " الحجز " : هو احتجاز السفينة بإجراء قضائي لضمان مطالبة بحرية، ولا يتضمن ذلك الاستيلاء على السفينة تنفيذاً لحكم قضائي أو لتلبيته.
    L'article 2 1) du texte du Groupe intergouvernemental contient des dispositions permettant aux tribunaux d'ordonner la saisie d'un navire. UN وتتضمن المادة ٢)١( من نص الفريق قواعد تمكﱢن المحاكم من إصدار أمر بحجز السفينة.
    5) Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'Etat dans lequel la saisie a été pratiquée ou demandée. UN )٥( رهناً بمراعاة أحكام هذه الاتفاقية تخضع اﻹجراءات المتعلقة بحجز السفينة أو اﻹفراج عنها لقانون الدولة التي تم فيها الحجز أو تقديم طلب الحجز.
    5) Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'Etat dans lequel la saisie est demandée ou a été effectuée. UN )٥( شريطة مراعاة أحكام هذه الاتفاقية فإن اﻹجراءات المتعلقة بحجز السفينة أو اﻹفراج عنها تخضع لقانون الدولة المطلوب أو المنفذ فيها الحجز.
    Les dispositions de ce paragraphe, qui autorisent la saisie d'un navire comme caution pour des créances sur l'affréteur en dévolution, prévoient également que les mêmes dispositions s'appliquent aussi à tous les cas où une personne autre que le propriétaire d'un navire est tenue d'une créance maritime sur ce navire. UN إن نصوص الفقرة )٤( من المادة ٣، التي تسمح بحجز السفينة ضمانا للمطالبات التي تقدم ضد مستأجر السفينة العارية، تنص كذلك على أن النصوص السابق ذكرها تطبق أيضا على أية حالة يكون فيها شخص آخر بخلاف مالك السفينة المسجل مسؤولا فيما يتعلق بالمطالبة البحرية المتصلة بتلك السفينة.
    5. Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la procédure relative à la saisie d'un navire ou à sa mainlevée est régie par la loi de l'Etat dans lequel la saisie est demandée ou a été effectuée. UN )٥( وشريطة مراعاة أحكام هذه الاتفاقية فإن الاجراءات المتعلقة بحجز السفينة أو اﻹفراج عنها تخضع لقانون الدولة المطلوب أو المنفذ فيها الحجز.
    Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la loi de l'État dans lequel la saisie d'un navire ou sa mainlevée est demandée détermine les circonstances dans lesquelles la saisie ou la mainlevée de la saisie peuvent être obtenues et la procédure y relative. UN رهناً بمراعاة أحكام هذه الاتفاقية، يحدد قانون الدولة التي يُطلب فيها حجز السفينة أو اﻹفراج عنها الظروف التي يجوز فيها الحصول على حجز السفينة أو اﻹفراج عنها واﻹجراءات المتعلقة بذلك.
    De fait, la règle générale relative aux conditions applicables à la saisie d'un navire est celle qui est énoncée au paragraphe 1 e) i). UN فالواقع أن القاعدة العامة لشروط حجز السفينة هي تلك المنصوص عليها في الفقرة الحالية ١)ﻫ(`١`.
    2. Par " saisie " , il faut entendre toute immobilisation ou restriction au départ d'un navire en vertu d'une décision judiciaire pour garantir une créance maritime, mais non la saisie d'un navire pour l'exécution d'un jugement ou d'un autre instrument exécutoire. UN 2- " الحجز " يعني أي توقيف للسفينة أو تقييد لتنقلها بأمر من محكمة ضماناً لمطالبة بحرية، ولكنه لا يتضمن حجز السفينة تنفيذاً أو تلبية لحكم قضائي أو لسند آخر واجب النفاذ.
    En conséquence, la saisie d'un navire sur la base de documents qui sont exécutoires au même titre qu'un jugement en vertu de la législation de l'Etat doit être exclue de la définition de " saisie " . UN وبالتالي، فإن الاستيلاء على السفينة استناداً إلى مستندات واجبة النفاذ على غرار اﻷحكام التي تتخذ بمقتضى قانون الدولة ينبغي أن يستبعد من تعريف " الحجز " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more