Tous ces facteurs ont une incidence sur la salubrité de l'environnement ainsi que sur la santé de la population. | UN | ولكل هذه العوامل تأثير على الصحة البيئية وكذلك على صحة السكان. |
Elle recommande également à l'État partie de renforcer son programme d'éducation à la salubrité de l'environnement. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز برنامجها التثقيفي في مجال الصحة البيئية. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Promouvoir l'utilisation d'indicateurs comparables de la salubrité de l'environnement des enfants dans le cadre d'un processus national d'évaluation et de définition des priorités en matière de gestion des risques inacceptables pour la santé des enfants. | UN | النهوض بإستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
151. Promouvoir l'utilisation d'indicateurs comparables de la salubrité de l'environnement des enfants dans le cadre d'un processus national d'évaluation et de définition des priorités en matière de gestion des risques inacceptables pour la santé des enfants. | UN | 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
Une gestion rationnelle de ces déchets est donc indispensable pour préserver la salubrité de l'environnement. | UN | والإدارة السليمة لهذه النفايات هي، بالتالي، أحد العوامل الحيوية لحماية صحة البيئة. |
Des dysfonctionnements sont constatés au niveau des services publics chargés d'assurer la salubrité de l'environnement. | UN | هناك قصور على مستوى الخدمات العامة المكلفة بكفالة سلامة البيئة. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | أن يتم إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح وإستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Publication d'un document sur les méthodes et les applications des indicateurs de la salubrité de l'environnement | UN | نشر وثيقة عن أساليب وتطبيقات مؤشرات الصحة البيئية |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. | UN | إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال. |
Assurer la salubrité de l'environnement : Préserver la qualité de l'environnement est une condition préalable à la sauvegarde de la santé des femmes. | UN | 92 - تأمين الصحة البيئية: ضمان الجودة البيئية شرط أساسي لصيانة صحة المرأة. |
Dans l'ensemble, la participation des femmes aux politiques et projets visant à assurer la salubrité de l'environnement et l'appui fourni afin qu'elles s'autonomisent constituent un moyen efficace de renforcer les politiques de l'environnement. | UN | ومشاركة المرأة، بصفة عامة، في سياسات الصحة البيئية ومشروعاتها والدعم من أجل تمكينها هذه هي الطريقة الفعالة لتعزيز السياسات البيئية. |
Promouvoir l'utilisation d'indicateurs comparables de la salubrité de l'environnement des enfants dans le cadre d'un processus national d'évaluation et de définition des priorités en matière de gestion des risques inacceptables pour la santé des enfants. | UN | 151- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
165. Promouvoir l'utilisation d'indicateurs comparables de la salubrité de l'environnement des enfants dans le cadre d'un processus national d'évaluation et de définition des priorités en matière de gestion des risques inacceptables pour la santé des enfants. | UN | 165- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
165. Promouvoir l'utilisation d'indicateurs comparables de la salubrité de l'environnement des enfants dans le cadre d'un processus national d'évaluation et de définition des priorités en matière de gestion des risques inacceptables pour la santé des enfants. | UN | 165- النهوض باستخدام مؤشرات مقارنة للصحة البيئية للأطفال كجزء من تقييم قومي وعملية لوضع الأولويات الخاصة بإدارة المخاطر غير المقبولة بالنسبة لصحة الأطفال. |
40. Une représentante a rappelé que son pays appuyait de longue date le renforcement de l'interface science-politique afin qu'il soit possible de disposer aux niveaux régional et national de moyens permettant de procéder à des évaluations fondées sur des observations de nature à aboutir à des mesures visant à améliorer la salubrité de l'environnement et à protéger la santé humaine. | UN | وأعربت أحدى الممثلات عن دعم بلادها منذ وقت طويل لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات من أجل توفير القدرات على المستويين الإقليمي والقطري لإجراء التقييمات القائمة على الملاحظة، والتي من شأنها أن تؤدى إلى اتخاذ الإجراءات لتحسين صحة البيئة وحماية صحة الإنسان. |
g) la salubrité de l'environnement (voir aussi A/HRC/7/16, par. 5). | UN | (ز) كفالة سلامة البيئة وأمنها (انظر أيضا A/HRC/7/16، الفقرة 5). |
en particulier les parents et les enfants, reçoivent une information sur la santé et la nutrition de l'enfant, les avantages de l'allaitement au sein, l'hygiène et la salubrité de l'environnement et la prévention des accidents, et bénéficient d'une aide leur permettant de mettre à profit cette information > > | UN | " كفالة تزويد جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الوالدان والطفل، بالمعلومات الأساسية المتعلقة بصحة الطفل وتغذيته ومزايا الرضاعة الطبيعية ومبادئ حفظ الصحة والإصحاح البيئي والوقاية من الحوادث وحصول هذه القطاعات على تعليم في هذه المجالات ومساعدتها في الاستفادة من هذه المعلومات " |
La Fondation a participé aux opérations de secours en coopération avec l'Institut de Stockholm pour l'environnement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et des spécialistes chinois de la salubrité de l'environnement, et sous leur direction. | UN | وشاركت المنظمة في أعمال الإغاثة في حالات الكوارث تلك بالتعاون مع معهد البيئة في ستوكهولم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والخبراء الصينيين في الصحة الإيكولوجية مسترشدة في ذلك بتوجيهاتهم. |