"la santé animale" - Translation from French to Arabic

    • صحة الحيوان
        
    • لصحة الحيوان
        
    • الصحة الحيوانية
        
    • صحة الحيوانات
        
    • وصحة الحيوان
        
    • بالصحة الحيوانية
        
    • صحة الماشية
        
    • لصحة الحيوانات
        
    Les avantages annexes sont l'amélioration de la santé animale avec en même temps la protection de la santé des êtres humains. UN وتتمثل فوائدها الجانبية في تحسين صحة الحيوان وحماية صحة الإنسان في الوقت ذاته.
    La Lettonie a récemment mené à bien, en collaboration avec la FAO, un projet d'amélioration de la santé animale ainsi que de la qualité et de l'innocuité des produits aquatiques. UN ونفذت لاتفيا مؤخرا، بالتعاون مع الفاو، مشروعا لتحسين صحة الحيوان وجودة وسلامة المنتجات المائية.
    Elle a également signé des accords de coopération avec l'Organisation mondiale de la santé animale. UN ووقّع أيضا اتفاقات تعاون مع المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    Elle contribue aussi aux activités d'organisations internationales clefs telles que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Organisation mondiale de la santé animale (OIE). UN وأستراليا تساهم في منظمات دولية رئيسية كمنظمة الصحة العالمية والمنظمات العالمية لصحة الحيوان.
    Des expérimentations récentes ont montré que la santé humaine ne pouvait pas être considérée séparément de la santé animale et végétale. ISBI UN وقد بينت التجربة التي أجريت مؤخراً أن الصحة البشرية لا يمكن النظر إليها بمعزل عن الصحة الحيوانية والنباتية.
    La suspension des voyages aériens a également gêné le travail des inspecteurs de la santé animale et retardé la livraison des fournitures vétérinaires nécessaires pour protéger les animaux de ferme et la volaille contre les maladies. UN كما يعرقل تعليق السفر جوا عمل مفتشي صحة الحيوانات ويتسبب في تأخر تسليم الموارد البيطرية الضرورية لحماية حيوانات المزارع والدواجن من اﻷوبئة.
    Les résultats de cette évaluation ont été examinés par les Etats membres et la Commission au sein du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale. UN وقد جرى استعراض النتائج من جانب الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية ضمن اللجنة الدائمة المعنية بالسلاسل الغذائية وصحة الحيوان.
    c) Parmi les dispositions de droit commun applicables en la matière, on peut citer le décret n° 2076 qui établit la Zone économique exclusive, ainsi que la loi sur la santé animale (décret n° 463 du Congrès de la République). UN (ج) المرسوم رقم 20-76 الذي يقضي بإنشاء المنطقة الاقتصادية الخالصة، والقانون الخاص بالصحة الحيوانية (مرسوم مجلس الجمهورية رقم 463) وهما من التشريعات العادية المعمول بها في هذا الميدان.
    Des enquêtes ultérieures de la FAO sur la santé animale en Somalie ont montré que le risque de fièvre de la vallée du Rift était limité aux zones inondées. UN وفيما بعد أظهرت بحوث أجرتها منظمة اﻷغذية والزراعة بشأن صحة الحيوان في الصومال أن خطر حمى رفت فالي انحصر في المناطق التي غمرتها الفيضانات.
    65. Les principaux obstacles techniques pour de nombreux pays, en particulier les pays en développement, concernent la santé animale, ainsi que les normes d'hygiène et d'assainissement dans les usines de transformation de la viande. UN ٥٦- وتقع الحواجز التقنية الرئيسة بالنسبة لكثير من البلدان، وبخاصة للبلدان النامية، في مجال صحة الحيوان.
    Les agents biologiques pathogènes sont soumis à des contrôles en application de la loi de non-prolifération, de la loi sur les ravageurs des cultures, de la loi sur la santé animale, de la loi sur les organismes génétiquement modifiés et de la loi de santé publique. UN أما العوامل البيولوجية التي تسبب الأمراض فهي خاضعة للضوابط المنصوص عليها في قانون عدم الانتشار وقانون الآفات الزراعية وقانون صحة الحيوان وقانون الكائنات المعدَّلــة جينيا وقانون الصحة.
    Ainsi, le Groupe a été informé du nombre très insuffisant de chirurgiens vétérinaires, ce qui entrave les efforts du Ministère de l'agriculture et des organisations internationales actives dans le domaine de la santé animale. UN فقد علم الفريق، مثلا، بندرة البياطرة الجراحين، مما يعوق جهود وزارة الزراعة والمنظمات الدولية العاملة في مجال صحة الحيوان.
    Le calendrier d'observation de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été tout autant perturbé mais les observateurs sectoriels de l'Organisation ont pu néanmoins mener à bien trois enquêtes qui étaient destinées à établir le profil des utilisateurs finals dans les domaines des machines agricoles, de la santé animale et de la volaille. UN وأثر التعطيل بدرجة مماثلة في برامج المراقبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. ورغم ذلك تمكن المراقبون القطاعيون التابعون لمنظمة اﻷغذية والزراعة من إتمام ثلاثة تحقيقات، اﻷول عن مواصفات المستعملين النهائيين لﻵلات الزراعية، والثاني عن صحة الحيوان والثالث عن الدواجن.
    La Réunion a aussi entendu une déclaration liminaire d'une organisation internationale, l'Organisation mondiale de la santé animale (OIE). UN كما استمع الاجتماع إلى بيان استهلالي من إحدى المنظمات الدولية هي المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    Malheureusement, cette année encore, Taiwan s'est vu refuser le statut d'observateur tant à l'Organisation mondiale de la santé qu'à l'Organisation mondiale de la santé animale. UN وللأسف، واجهت تايوان هذا العام مرة أخرى رفض مركز المراقب لها في منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    En outre, l'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques, l'Organisation mondiale de la santé animale et l'OMS ont nommé des points de contact pour la première fois. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت للمرة الأولى وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمنظمة العالمية لصحة الحيوان ومنظمة الصحة العالمية بتعيين نقاط اتصال.
    :: Organisation mondiale de la santé animale. UN :: المنظمة العالمية لصحة الحيوان
    Les technologies nucléaires peuvent atténuer l'impact des maladies sur les êtres humains, contribuent à la santé animale et à la lutte contre les ravageurs. UN ويمكن للتكنولوجيا النووية أن تحد من وطأة الأمراض البشرية وأن تساهم في تحسين الصحة الحيوانية وفي مكافحة الآفات.
    Les coûts environnementaux devraient aussi être internalisés dans ces processus et reposer sur des réglementations bien conçues qui protègent la santé animale et humaine et l'environnement. UN وينبغي أيضاً استيعاب التكاليف البيئية في هذه العمليات وتدعيمها باللوائح التنظيمية السليمة التي تحمي الصحة الحيوانية والبشرية والبيئية.
    Enfin, le BIRA encourage la participation de la Somalie aux travaux de l'Organisation mondiale de la santé animale relatifs à la définition de normes en matière de santé animale. UN وأخيراً، يقدم الاتحاد الأفريقي والمكتب الدعم من أجل مشاركة الصومال في العملية المتعلقة بوضع معايير الصحة الحيوانية في المنظمة العالمية لصحة الحيوانات.
    En particulier, aucune information n'a été communiquée au sujet des concentrations de polluants auxquelles les animaux ont été exposés, ce qui est un important indicateur pour quantifier et évaluer d'éventuels effets sur la santé animale. UN ولم تقدم بصفة خاصة معلومات عن مستويات الملوثات التي تعرضت لها الحيوانات، وهو مؤشر هام لإجراء تقدير كمي وتقييم للآثار الممكنة في صحة الحيوانات.
    La résolution 488/2002 vise à mettre en place un système d'action préventive dans tous les cas où la santé animale ou végétale ou la qualité d'un produit agroalimentaire se trouve compromise et risque de mettre en danger la santé humaine. UN وينص المقرر رقم 488/2002 على إنشاء نظام للعمل الوقائي حيثما ظهر خطر يتهدد صحة الحيوانات أو النباتات أو جودة الأغذية الزراعية وتترتب عليه مخاطر على صحة الإنسان.
    Faire connaître les bonnes pratiques et les moyens d'action possibles dans les domaines social, environnemental et économique et dans les secteurs de la santé publique, de la santé animale et de la protection sociale est une priorité. UN ويمثل توثيق الممارسات وخيارات السياسات الجيدة لمعالجة القضايا الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، وقضايا الصحة العامة وصحة الحيوان ورعايته أمرا له أولوية.
    Les centres en question sont soumis à un mécanisme d'inspection établi par la Direction nationale de la santé animale. UN وتخضع هذه المرافق لعمليات تفتيش تجريها المديرية الوطنية لصحة الحيوانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more