| Il a également fourni un appui technique sur le droit à la nourriture au Malawi et sur le droit à la santé au Togo. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو. |
| D'après une enquête réalisée par le Ministère de la santé au cours de l'année 2005, 22 % des femmes enceintes étaient séropositives. | UN | وفي دراسة استقصائية أجرتها وزارة الصحة في عام 2005، تبيّن أن 22 في المائة من الحوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
| Nous comprenons désormais que dans tous les pays, ce n'est pas uniquement au ministère de la santé au sein du Gouvernement qu'incombe la responsabilité d'améliorer la santé nationale. | UN | إننا ندرك الآن أنه، في أي بلد، ليست إدارة الصحة في الحكومة هي المسؤولة الوحيدة عن تحسين الصحة في الدولة. |
| Une autre Guyanienne a obtenu le Prix du Directeur général de l'OPS en sa qualité de spécialiste de la santé au niveau national. | UN | وتلقت امرأة أخرى أيضاً جائزة المدير العام لمنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية عن خدمتها الفنية في مجال الصحة على المستوى الوطني. |
| Tenant compte des réalités présentes, y compris des contraintes de ressources, elle permet la mise en œuvre progressive du droit à la santé au cours d'une période de temps. | UN | وتسليماً بهذه الحقائق، بما في ذلك قيود الموارد، يراعي هذا النهج الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية. |
| C'est pourquoi mon gouvernement a promis de s'engager davantage à continuer de promouvoir des modes de vie sains ainsi que la protection de la santé au niveau national. | UN | ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني. |
| - La contribution de l'OIT à l'étude des problèmes relatifs à la prévention et à la maîtrise des maladies non transmissibles, concerne la prévention des maladies professionnelles et la promotion de la santé au travail. | UN | إن إسهام منظمة العمل الدولية في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها يكمن في الوقاية من الأمراض المهنية والنهوض بالصحة في أماكن العمل. |
| L'approche du Cadre budgétaire à moyen terme sera étendue aux ministères de la santé au niveau des provinces. | UN | وسيتم توسيع نطاق منهج إطار عمل ميزانية منتصف المدة كي يشمل وزارات الصحة في الأقاليم. |
| Dans le cadre du premier examen, en 2008, l'Assemblée évaluera quels progrès auront été accomplis dans l'amélioration de la santé au pays de Galles et dans la réduction des inégalités de santé. | UN | عام 2008، ستقيّم الجمعية مدى التقدم المحرز في تحسين الصحة والحد من التفاوت في مجال الصحة في ويلز. |
| La Déclaration du Millénaire place clairement la santé au cœur du programme international de développement et en fait un élément clef du progrès économique. | UN | إن إعلان الألفية يضع الصحة في صلب الخطة الإنمائية الدولية بوضوح ويعتبرها محفزا رئيسيا للتقدم الاقتصادي. |
| En 2008, ce programme a permis d'apporter une assistance à 16 hôpitaux, soit 64 % des hôpitaux relevant du ministère de la santé au Darfour. | UN | وفي عام 2008، ساعد هذا البرنامج 16 مستشفى تمثل 64 في المائة من المستشفيات التابعة لوزارة الصحة في دارفور. |
| Cette délégation a dit qu'elle espérait que les efforts du Fonds pour renforcer les capacités du Centre national pour la promotion de la santé au Cambodge compléteront le projet de soins de santé primaires au Cambodge menés par son propre pays. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يكون تركيز الصندوق على بناء قدرات المركز الوطني لتعزيز الصحة في كمبوديا مكملاً لمشروع الرعاية الصحية الذي أقامه بلده في كمبوديا. |
| La Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique a indiqué que le FNUAP avait signé des mémorandums d'accord avec la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement qui définissaient leurs domaines respectifs de collaboration dans le secteur de la santé au Viet Nam. | UN | ولاحظت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن الصندوق قد أبرم مذكرتي تفاهم مع البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لتحديد مجالات التعاون فيما بينهم في قطاع الصحة في فييت نام. |
| Cette délégation a dit qu'elle espérait que les efforts du Fonds pour renforcer les capacités du Centre national pour la promotion de la santé au Cambodge compléteront le projet de soins de santé primaires au Cambodge menés par son propre pays. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يكون تركيز الصندوق على بناء قدرات المركز الوطني لتعزيز الصحة في كمبوديا مكملاً لمشروع الرعاية الصحية الذي أقامه بلده في كمبوديا. |
| Cette résolution pourrait servir de principe d'action pour promouvoir l'utilisation des techniques spatiales dans l'amélioration de la santé au niveau mondial. | UN | ويمكن أن يكون ذلك القرار بمثابة أساس سياساتي لترويج استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تحسين الصحة على نطاق عالمي. |
| - mise en œuvre d’un programme précis de protection de la santé au niveau national par un régime uniforme de services de santé, c’est-à-dire le train de mesures et de prestations prévu au titre du Plan, ainsi qu’au niveau international; | UN | - تنفيذ برنامج دقيق لﻷنشطة بهدف تحقيق أهداف صون الصحة على المستوى الوطني، من خلال ما يسمى بمستويات المساعدة الصحية الموحدة، أي مجموعة اﻷنشطة والفوائد الصحية التي توفرها الخطة، على المستوى الدولي؛ |
| Cependant, consciente du fait que notre monde est devenu un village planétaire, elle a poursuivi sans relâche ses efforts à l'intérieur du pays tout en s'investissant de plus en plus dans la promotion de la santé au plan international. | UN | ولما كنا ندرك أن عالمنا أصبح قرية عالمية، فإننا نواصل هذه الجهود في بلدنا دون كلل، في نفس الوقت الذي نبذل فيه جهدا أكبر لتحسين الصحة على الصعيد الدولي. |
| L'OMS recueille des données sur l'accès à l'énergie propre et renouvelable dans le secteur de la santé au niveau national. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
| Le cours de formation des formateurs a pour objectif de contribuer à améliorer les compétences nationales dans les États membres à l'appui de la promotion de la santé au travail. | UN | وتهدف دورة تدريب المدربين إلى الإسهام في تحسين الكفاءات الوطنية في الدول الأعضاء من أجل المساعدة على النهوض بالصحة في أماكن العمل. |
| L’OMS fournit à l’UNRWA, le Directeur de la santé au titre d’un prêt non remboursable et couvre les coûts de quatre chefs de division. | UN | وتقوم المنظمة بإعارة مدير الصحة إلى اﻷونروا على أساس قرض لا يرد وتغطية تكاليف ٤ وظائف لرؤساء الشعب في رئاسة الوكالة. |
| Le Ministère de la santé et le Conseil de la population du Kenya assurent des formations régulières aux travailleurs de la santé au nord-est du Kenya où la pratique est courante. | UN | وتوفر وزارة الصحة، إلى جانب مجلس سكان كينيا، بانتظام دورات تدريبية للعاملين الصحيين في شمال شرقي كينيا التي تُعَد فيها هذه الممارسة واسعة الانتشار. |
| Des lois efficaces de régulation de la fabrication, de l'importation et de la distribution de denrées alimentaires, ainsi que de la santé au travail, sont nécessaires. | UN | وتلزم قوانين فعَّالة لتنظيم تصنيع واستيراد وتوزيع الأغذية وكذلك القوانين التي تحكم الصحة المهنية. |