"la santé des travailleurs" - Translation from French to Arabic

    • صحة العمال
        
    • صحة العاملين
        
    • الصحة المهنية
        
    • بصحة العمال
        
    • العمال وصحتهم
        
    • لصحة العمال
        
    • الصحية المهنية
        
    • وصحة العمال
        
    • حماية العمال من
        
    Il n'y a pas de seuil d'innocuité du tabagisme passif, aussi faut-il le réglementer strictement afin de protéger la santé des travailleurs. UN وليس هناك مستوى آمن للتعرض للتدخين غير المباشر، وبناء عليه، فإن هناك حاجة إلى تنظيمه على نحو صارم لحماية صحة العمال.
    Ces phénomènes ont eu un impact considérable sur la santé des travailleurs. UN وكان لهذه الظواهر أثر كبير في صحة العمال المهنية.
    La démolition en haute mer pollue l'environnement et met en danger la santé des travailleurs concernés. UN وتؤدي عمليات التخريد التي تجرى في عرض البحر إلى تلويث البيئة وتعريض صحة العمال القائمين بذلك للخطر.
    Cette décision aura des effets positifs importants sur la santé des travailleurs dans l'ensemble du pays. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى نتائج ملموسة تفيد صحة العاملين في كل أنحاء نيوزيلندا.
    En raison de cette précarité et de cette vulnérabilité extrêmes, le droit à la santé des travailleurs informels doit faire l'objet d'une attention spéciale. UN لذلك، فهم الأقل تمتعاً بالأمان والأكثر تعرضاً للمخاطر مقارنة بجميع العمال، مما يستلزم عناية خاصة بهم في إطار الحق في الصحة المهنية.
    La Commission interaméricaine des femmes collabore de son côté avec le Groupe de la santé des travailleurs et des travailleuses. UN وتعمل اللجنة النسائية للبلدان الأمريكية مع الفريق المعني بصحة العمال.
    La reconnaissance et le respect du fait que la vie et la santé des travailleurs sont prioritaires relativement aux résultats de l'activité de chaque organisation ; UN الاعتراف بأن حياة العمال وصحتهم لهما الأولوية فيما يتصل بنتائج أنشطة كل منظمة والعمل على ضمان ذلك؛
    Prévenir pratiquement toute exposition des personnes à l'amiante chrysotile et ce faisant, réduire le plus possible les risques qu'il présente pour la santé des travailleurs et des consommateurs. UN الصحة البشرية لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    Cette législation assure la protection de la santé des travailleurs sur les lieux de travail par l'organisation de la surveillance médicale et de la prévention des accidents et des maladies professionnelles. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث والأمراض المهنية.
    Les programmes doivent donc permettre d'évaluer l'impact du travail sur la santé des travailleurs et vice versa, autrement dit l'incidence de la santé des travailleurs sur le travail et les emplois. UN ويجب بالتالي توجيه البرامج صوب تقييم أثر العمل في صحة العمال والعكس بالعكس، أي أثر صحة العمال في العمل وفرص العمل.
    Pou r protéger la santé des travailleurs, une attention particulière devrait être accordée aux préoccupations de santé et de sécurité professionnelles causées par les produits chimiques. UN لحماية صحة العمال ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين التي تنجم عن المواد الكيميائية.
    ii) Les procédures à suivre pour protéger la santé des travailleurs, la santé publique et l'environnement lors de la désaffectation, UN ' 2` إجراءات يجب إتباعها لحماية صحة العمال والمجتمع والبيئة أثناء سحب الترخيص، و
    Prévenir pratiquement toute exposition des personnes à l'amiante chrysotile et ce faisant, réduire le plus possible les risques qu'il présente pour la santé des travailleurs et des consommateurs. UN الصحة البشرية لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لإسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    ii) Les procédures à suivre pour protéger la santé des travailleurs et du public ainsi que l'environnement lors du déclassement; UN ' 2` إجراءات يجب إتباعها لحماية صحة العمال والمجتمع والبيئة أثناء سحب الترخيص، و
    Cette législation assure la protection de la santé des travailleurs sur les lieux de travail par l'organisation de la surveillance médicale et de la prévention des accidents et des maladies professionnelles. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية.
    L'expérience de l'amiante est un exemple clair de l'impact négatif du manque de prévention sur la santé des travailleurs et des communautés. UN وتجربة الأسبستوس مثال واضح للتأثير السلبي لانعدام الوقاية على صحة العاملين وصحة مجتمعاتهم.
    L'agriculture organique a un impact moindre sur la base de ressources naturelles et sur la santé des travailleurs agricoles que l'agriculture conventionnelle. UN إذ إن تأثير الزراعة العضوية على قاعدة الموارد الطبيعية وعلى صحة العاملين في القطاع الزراعي أقل مما هو في الزراعة التقليدية.
    Par conséquent, les supresseurs de buée au SPFO continuent d'être nécessaires pour protéger la santé des travailleurs. UN وفي مثل هذه الحالات، هناك حاجة إلى عوامل لمكافحة الضباب باستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لحماية صحة العاملين.
    Il appartient donc aux États d'intervenir directement pour concrétiser le droit à la santé des travailleurs informels. UN ويقع على الدول التزام بحماية حق العاملين في الصحة عن طريق تدخلات مباشرة في الصحة المهنية في الاقتصاد غير الرسمي.
    :: À améliorer et à assainir les modes de production, afin de promouvoir la santé des travailleurs, la santé publique et la protection de l'environnement; UN :: تحسين الإنتاج وتنظيفه، بغية النهوض بصحة العمال والجمهور فضلا عن حماية البيئة؛
    Les gouvernements doivent pleinement respecter les droits des travailleurs, améliorer la qualité du travail, de même que la sécurité et la santé des travailleurs. UN ويتعين على الحكومات أن تحترم حقوق العمال وأن تحسن أحوال العمل وسلامة العمال وصحتهم.
    Jusqu'aux années 90, l'objectif du législateur dans ce domaine consistait à réduire le nombre d'heures ouvrées afin de protéger la santé des travailleurs. UN وكان هدف المشرع في هذا المجال، حتى العقد الماضي، هو الحد من عدد ساعات العمل حماية لصحة العمال.
    Les Conventions de l'OIT sur la sécurité et la santé des travailleurs et sur les services de santé au travail formulent les mêmes injonctions à l'adresse des États. UN وتدعو اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن السلامة والصحة المهنيتين واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الخدمات الصحية المهنية الدول إلى النسج على منوال التعليق العام رقم 14.
    Celles-ci sont devenues un module additionnel, pour les produits certifiés biologiques, traitant de la sécurité alimentaire et de la santé des travailleurs de l'agroalimentaire. UN وباتت هذه الممارسات من الوحدات الإضافية لإصدار شهادات المنتجات العضوية وهي وحدة تتناول مسألتي سلامة الغذاء وصحة العمال.
    148 − Convention sur le milieu de travail (pollution de l'air, bruit et vibrations), 1977 155 − Convention sur la sécurité et la santé des travailleurs, 1981 UN 148- اتفاقية حماية العمال من المخاطر المهنية الناجمة عن تلوث الهواء والضوضاء والاهتزازات في بيئة العمل، 1977

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more