:: L'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie de famille traitant du règlement des conflits; | UN | :: المناهج الدراسية المتعلقة بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية التي تتناول تسوية المنازعات |
Ainsi, le VIH/SIDA met tout particulièrement en avant l'intime relation qui existe entre le droit à l'éducation sexuelle intégrale et le droit à la santé et à la vie. | UN | وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة. |
Il conviendrait ainsi que le Gouvernement dépénalise l'avortement et garantisse davantage le droit des femmes à la santé et à la vie. | UN | لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة. |
L'avortement est une question d'importance cruciale affectant les droits à la santé et à la vie. | UN | وقالت إن الإجهاض مسألة بالغة الأهمية تؤثر على الحق في الصحة والحياة. |
Des contributions ont été annoncées au cours de la Conférence ce qui veut dire que nous pourrons très bientôt commencer à construire une enceinte de protection et à en recouvrir cette menace latente à l'écologie mondiale, à la santé et à la vie elle-même. | UN | وأثناء المؤتمر أعلنت التبرعات، وهذا يعني أننا سنتمكن في القريب العاجل من البدء في صنع غطاء مأمون لهذا الخطر القائم الذي يهدد البيئة والصحة والحياة ذاتها في العالم كله. |
Égalité des sexes dans l'accès à la santé et à la vie de famille | UN | المساواة بين الجنسين في التمتع بالصحة والحياة الأسرية |
68. Entre 2011 et 2012, le HCDH a fourni une assistance technique, comprenant notamment des activités de renforcement des capacités, à une coalition d'ONG s'occupant de la question de la mortalité chez les femmes enceintes en tant que violation du droit des femmes à la santé et à la vie. | UN | 68- وبين عامي 2011 و2012، قدمت المفوضية مساعدة تقنية، شملت أنشطة في مجال بناء القدرات، إلى تحالف من منظمات المجتمع المدني العاملة على مسألة الوفيات في صفوف النساء الحوامل بوصفها انتهاكاً لحق المرأة في الصحة وحقها في الحياة. |
Un tel raisonnement est en soi discriminatoire et a de graves conséquences pour les droits à la santé et à la vie. | UN | وهذا التفكير هو تمييزي أصلاً وآثاره كبيرة على الحق في الصحة والحياة. |
Les polycliniques, stratégiquement situées sur toute l'île, offrent une formation à la santé et à la vie familiale dispensée par des infirmières spécialement formées. | UN | وتوفر العيادات الشاملة، المقامة في أماكن استراتيجية في جميع أرجاء الجزيرة، التوعية في مجال الصحة والحياة الأسرية، مستعينة في ذلك بالممرضات المدربات كموجهات في مجال حياة الأسرة. |
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le programme régional pour les Caraïbes d'éducation des adolescents à la santé et à la vie familiale en consacrant notamment à cette fin des ressources financières et humaines adéquates. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في تنفيذ البرنامج الكاريبي الإقليمي للتثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية من أجل المراهقين عن طريق جملة أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
Cet intérêt marqué pour l'éducation s'est traduit par l'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie familiale, programme régional conçu pour améliorer le bien-être de la population et favoriser une vie saine du point de vue social et familial. | UN | وقد أدى هذا الاهتمام بالتعليم إلى إنشاء برنامج تعليمي لتحسين الصحة والحياة اﻷسرية، وهو برنامج إقليمي عن المهارات الحياتية صمم من أجل تعزيز الرفاه والحياة الاجتماعية واﻷسرية السليمة. |
Le programme d'enseignement est aussi un programme global d'éducation à la santé et à la vie de famille qui inclut d'autres questions relatives à la santé et d'autres sujets tels que la santé mentale, les relations et la sécurité. | UN | والمنهاج هو أيضا برنامج شامل عن الصحة والحياة الأسرية ويشمل مواضيع صحية أخرى، وقضايا أخرى مثل الصحة العقلية والعلاقات والسلامة. |
Le Nigéria est très préoccupé par le nombre grandissant d'affaires de rejet de déchets toxiques dans les pays en développement, en particulier en Afrique de l'Ouest, ces rejets constituant une violation grave des droits à la santé et à la vie. | UN | وأضاف أن نيجيريا تشعر بقلق بالغ لتزايد حالات إلقاء النفايات السمية في البلدان النامية، وخاصة في غرب أفريقيا، وهو ما يمثل انتهاكا جسيماً للحق في الصحة والحياة. |
L'accès aux médicaments est fondamental dans la lutte contre le VIH/sida. Pour mon pays, la défense des droits de propriété intellectuelle ne devrait en aucune circonstance être placée au-dessus du droit à la santé et à la vie. | UN | إن الوصول إلى الدواء أمر أساسي في مكافحة الإيدز، ولهذا يعتقد بلدي أنه لا يجب، تحت أي ظرف كان، اعتبار الدفاع عن حقوق الملكية الفكرية أهم من الحق في الصحة والحياة. |
L'éducation pour la santé et à la vie familiale est intégrée dans les matières d'enseignement dans les premier, deuxième et troisième degrés aussi bien dans l'enseignement public que privé. | UN | إن التعليم في ميدان الصحة والحياة الأسرية يشكّل جزءا لا يتجزّأ من مواد التعليم في المراحل التعليمية الأولى والثانية والثالثة، سواء على صعيد التعليم العام أم الخاص. |
Programme d'éducation à la santé et à la vie de famille | UN | التربية في مجال الصحة والحياة الأسرية |
Non seulement leurs droits à la santé et à la vie leur sont refusés - le refus de fournir ou de financer une contraception d'urgence ou un avortement sans risque à des femmes dans des situations humanitaires constitue un traitement discriminatoire des personnes protégées en vertu des Conventions de Genève. | UN | لا يشكل هذا حرمانا فقط من حقهن في الصحة والحياة وإنما يمثل رفض تقديم الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو تمويلها وتوفير الإجهاض المأمون للنساء في الحالات الإنسانية أيضا معاملة تمييزية لأشخاص يخضعون لحماية اتفاقيات جنيف. |
Toutefois, tant le Programme d'éducation à la santé et à la vie de famille que les programmes d'orientation traitent de façon détaillée des questions de santé sexuelle et reproductive, de sorte que les étudiants sont bien informés des divers types de contraceptifs et de leur utilisation ainsi que d'autres aspects de la santé sexuelle et reproductive. | UN | ومع ذلك، يتعامل كل من منهج التثقيف حول الصحة والحياة الأسرية وبرامج التوجيه بشكل شامل مع الجانب التثقيفي للصحة الجنسية والإنجابية، حتى يكون الطلاب على دراية بأنواع وسائل منع الحمل وكيفية استخدامها وكذلك المسائل الأخرى المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
L'éducation à la santé et à la vie de famille est obligatoire dans les écoles publiques et les programmes d'enseignement ont été mis à jour de manière à contenir moins d'images stéréotypées des deux sexes. | UN | 47 - تعد التربية في مجال الصحة والحياة الأسرية إلزامية في المدارس العامة وقد تم تحديث المناهج الدراسية من أجل الابتعاد عن التنميط الجنساني. |
3.0 Situation de la femme quant à l'éducation, la santé et à la vie économique et sociale | UN | 3 - وضع المرأة في مجالات التعليم والصحة والحياة الاقتصادية والاجتماعية |
De même, puisque certaines écoles refusent de s'occuper d'éducation sexuelle, l'oratrice désirerait savoir comment le Gouvernement met en œuvre sa politique nationale d'éducation à la santé et à la vie familiale. | UN | وفضلا عن ذلك، فنظرا لرفض بعض المدارس تناول التثقيف الجنسي، تود المتكلمة أن تعرف كيفية إنفاذ الحكومة سياستها الوطنية بشأن التثقيف المعني بالصحة والحياة الأسرية. |