Beaucoup font référence au droit à la santé et aux droits connexes, ainsi qu'aux problèmes de santé. | UN | ويشير عدد كبير منها إلى الحق في الصحة والحقوق المتصلة بالصحة بالإضافة إلى قضايا الصحة. |
Une éducation approfondie en matière de sexualité sensibilise les individus et les communautés à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation et renforce leur savoir à et égard. | UN | والتثقيف الجنسي الشامل يذكي الوعي الفردي والمجتمعي ويعزز المعرفة بقضايا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Cependant, nous pensons qu'il ne suffit pas de s'attacher uniquement à la santé et aux droits en matière de reproduction. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه لن يكفــي أن نركــز فقــط على الصحة والحقوق اﻹنجابية. |
Dans le cadre d'un programme structurel, la répartition du travail selon le sexe est intimement liée à la santé et aux droits sexuels et génésiques. | UN | فالتقسيم الجنساني للعمل، باعتباره برنامجاً هيكلياً، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالصحة والحقوق والجنسية والإنجابية. |
313. Depuis la Conférence internationale, les pays ont progressé dans l’adoption et l’application de lois nationales répondant aux domaines prioritaires liés à la santé et aux droits en matière sexuelle et procréative identifiés lors de la Conférence. | UN | 313 - ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي، أحرزت البلدان تقدماً في إصدار وإنفاذ قوانين وطنية تستجيب للمجالات ذات الأولوية المتصلة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية التي جرى تحديدها في المؤتمر الدولي. |
Par exemple, en 2010, une maigre part de 0,5 % de l'aide officielle au développement vers l'Amérique latine et les Caraïbes a été consacrée à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تخصص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في عام 2010 سوى 0.5 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Au-delà des avantages qu'il procure aux individus et aux États, l'accès à la santé et aux droits sexuels et reproductifs est également porteur d'avantages nationaux énormes. | UN | والحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية هو أمر مفيد للأفراد والدول، كما أنه يجلب أيضا فوائد وطنية هائلة. |
L'accès universel à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation englobe l'accès à l'information et aux services. | UN | وتشمل فرص الحصول الشامل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحصول على المعلومات والخدمات. |
L'accès à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation est bénéfique pour les personnes et les États. | UN | وستعود إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالفائدة على الأفراد والدول. |
Le Comité s'inquiète en outre de ce que l'éducation à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation est insuffisante. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التثقيف فيما يخص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
:: Les initiatives concernant le cancer du sein et de l'utérus devraient être intégrées dans les programmes relatifs à la santé et aux droits en matière de procréation; | UN | :: ينبغي أن تدرج المبادرات التي تتصدى لسرطان الثدي والرحم ضمن برامج الصحة والحقوق الصحية. |
Formation des prestataires de services de santé à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation | UN | :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Étroitement alignée sur l'accès à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, la priorité accordée à la question de l'égalité des sexes et de l'investissement en faveur des femmes et des filles est une condition essentielle à la réalisation d'une prospérité durable. | UN | ويشكل إيلاء الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين والاستثمار في المرأة والفتاة لبنة أساسية لتحقيق الازدهار المستدام، وذلك بالتواكب الوثيق مع إتاحة إمكانية الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Comme l'a signalé le Fonds des Nations Unies pour la population en 2009, peu de documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté contiennent des cibles relatives à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وكما ذكر صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2009، لم يتضمن سوى عدد قليل من ورقات استراتيجية الحد من الفقر غايات تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Certains groupes restent néanmoins défavorisés et exclus des avantages offerts par les programmes relatifs à la santé et aux droits sexuels et reproductifs. | UN | ومع ذلك فإن هناك جماعات لا تزال تحصل على خدمات غير كافية وتستبعد من مزايا البرامج المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
La prévention du VIH/sida est inextricablement liée à la santé et aux droits en matière de sexualité et de reproduction. | UN | إن الوقاية من مرض الفيروس/الإيدز ترتبط ارتباطا وثيقا بالصحة والحقوق الجنسية والتناسلية. |
18. Indiquer si les programmes scolaires ordinaires comprennent des cours consacrés à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | 18- يرجى بيان ما إذا كان التثقيف بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية مدرجاً في المقررات الدراسية العادية. |
Il exhorte en outre l'État partie à adopter de nouvelles mesures pour faire en sorte que les dispositions pertinentes de la Convention et les paragraphes pertinents des recommandations générales 19 et 24 du Comité relatives à la santé et aux droits des femmes en matière de procréation soient connus et respectés par tout le personnel concerné des centres de santé publics et privés, notamment les hôpitaux et les cliniques. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية تكفل إلمام جميع الموظفين العاملين في مراكز الصحة العامة والخاصة، بما فيها المستشفيات والمستوصفات، بالأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية والفقرات المتعلقة بالتوصيتين العامتين للجنة 19 و 24 المتصلة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وتقيّدهم بها. |
Une telle approche devrait faire appel aux organisations non gouvernementales locales fournissant des services relatifs à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation, notamment au travers des programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النهج وسائط للربط مع المنظمات المحلية غير الحكومية التي تقدم الخدمات اللازمة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك البرامج التي تمنع العنف ضد المرأة. |
Un degré de priorités élevé avait été accordé à la santé et aux droits en matière de procréation et à l'égalité des sexes, domaines qui n'avaient pas été suffisamment intégrés dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأعطيت أولوية عالية للصحة والحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، وهما مجالان لم يدمجا في الماضي إدماجا كافيا في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Le Programme d'action de la CIPD a permis d'orienter les politiques relatives à la population, à la santé et aux droits de l'homme dans la bonne direction. | UN | وقد نجح برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في إحداث أثر في السياسات المتعلقة بالسكان والصحة وحقوق الإنسان. |