"la santé et de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • الصحة والتعليم
        
    • بالصحة والتعليم
        
    • الصحية والتعليمية
        
    • والصحة والتعليم
        
    • الصحة والتربية
        
    • الصحية والتعليم
        
    • صحية وتعليمية
        
    • الصحة والتثقيف
        
    • الصحة ووزارة التعليم
        
    • الصحي والتعليمي
        
    • الصحة أو التعليم
        
    • للصحة والتعليم
        
    • وصحتهم وتعليمهم
        
    • في مجالي التعليم والصحة
        
    • الصحة التعليم
        
    De 1994 à 1998, les dépenses consacrées au secteurs de la santé et de l’éducation ont augmenté de 42 %. UN وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة.
    Plus de 270 000 civils, principalement dans le domaine de la santé et de l'éducation, ont participé à ses programmes de coopération. UN وفي برامجنا التعاونية، قام ما يزيد على 000 270 متطوع مدني بتقديم الخدمات في مجالي الصحة والتعليم بشكل أساسي.
    C'est là un développement positif qui suscite de grands espoirs de voir s'améliorer la situation dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN وهذا بالفعل تطور إيجابي ومصدر أمل كبير بالنسبة ﻹحراز تقدم في مجالي الصحة والتعليم.
    Ces politiques avaient grandement profité aux femmes et aux enfants et avaient eu des effets favorables dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد أدت هذه السياسات إلى تحقيق تقدم جدير بالثناء لفائدة النساء والأطفال وفي مجالي الصحة والتعليم.
    Il a pris acte des travaux réalisés par l'Algérie dans les domaines de la santé et de l'éducation, et il a fait des recommandations. UN ونوهت بالعمل الذي اضطلعت به الجزائر في مجالي الصحة والتعليم. وقدمت إكوادور توصيات.
    Au Kirghizistan, l'UNICEF a appuyé la création et la mise en service des unités de suivi et d'évaluation au Ministère de la santé et de l'éducation et au Cabinet du Premier Ministre. UN وفي قيرغيستان، قدمت اليونيسيف الدعم في إنشاء وتشغيل وحدات للرصد والتقييم في وزارة الصحة والتعليم وفي مكتب رئيس الوزراء.
    Elle s'est félicitée des progrès réalisés dans le domaine de la santé et de l'éducation, et des mesures prises pour améliorer encore les conditions de vie. UN وأعربت عن تقديرها للإنجازات التي حققتها في مجالي الصحة والتعليم والتدابير التي اتخذتها لزيادة تحسين ظروف المعيشة.
    Ils ont grandement apprécié l'accent mis sur les secteurs de la santé et de l'éducation en tant que bases sur lesquelles fonder la progression du développement humain. UN وأعربت عن تقديرها البالغ للتشديد على قطاعي الصحة والتعليم باعتبارهما أساسَي التقدم في التنمية البشرية.
    Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Il s'est déclaré préoccupé par la faim, la pénurie de nourriture et la sécheresse, ainsi que par la situation sur les plans de la santé et de l'éducation. UN وأعربت عن قلقها من الجوع ونقص الغذاء والجفاف، وكذا من وضع الصحة والتعليم.
    Des stratégies avaient été mises en place, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation, afin de promouvoir l'intégration et de lutter contre le racisme. UN وُتنفذ سياسات قي قطاعي الصحة والتعليم وغيرهما من القطاعات من أجل تعزيز الاندماج ومكافحة العنصرية.
    Il a rendu compte d'études sectorielles qui étaient menées sur la publication de rapports pour les secteurs de la santé et de l'éducation, notamment. UN وأبلغ عن دراسات قطاعية يجري تنفيذها الآن في مجال إبلاغ الناس في قطاعي الصحة والتعليم من بين قطاعات أخرى.
    Si les femmes fermières disposaient d'un accès égal aux ressources et aux opportunités, elles stimuleraient les progrès dans la lutte contre la faim, la sécurité alimentaire et dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وإذا ما أُتيحت للمزارعات فرص متكافئة مع المزارعين في الحصول على الموارد، فإنهن سيصبحن القاطرة التي تساعد على إحراز المزيد من التقدم في القضاء على الجوع وزيادة الأمن الغذائي وتحسين الصحة والتعليم.
    Le Japon, pour sa part, tiendra les promesses faites par le Premier Ministre Kan en se concentrant sur les deux secteurs essentiels de la santé et de l'éducation. UN اليابان من جانبها ستفي بالوعود التي قطعها رئيس الوزراء كان، والتي تركز على قطاعين حيويين هما الصحة والتعليم.
    Des résultats louables ont été enregistrés dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN لقد تحققت إنجازات جديرة بالثناء في قطاعي الصحة والتعليم.
    Les pressions d'ores et déjà engendrées au niveau du budget national ont déjà des répercussions négatives sur les secteurs de la santé et de l'éducation. UN فعلى سبيل المثال، ترتبت على الضغوطات التي تتعرض لها الميزانية الوطنية آثار سلبية بالفعل على قطاعي الصحة والتعليم.
    L'importance accordée par le Japon à l'assistance dans les domaines de la santé et de l'éducation repose sur l'utilité qu'elle peut avoir comme base pour les efforts de développement durable des pays en développement. UN وتولي اليابان أهمية لميداني الصحة والتعليم لأن ذلك يوفر أساسا للبلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Sierra Leone est confrontée à d'importantes difficultés dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وتواجه سيراليون تحديات في مجالي الصحة والتعليم.
    Donner également une estimation des dépenses du secteur privé, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN يرجى أيضاً الإشارة إلى مقدَّرات نفقات القطاع الخاص ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم.
    :: La réduction de la capacité de maintenir en place des filets de sécurité sociale et d'assurer la prestation d'autres services sociaux, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation ; UN :: قلة القدرة على تعهد شبكات الأمان الاجتماعي وتوفير خدمات اجتماعية أخرى مثل الخدمات الصحية والتعليمية
    Elle l'a en outre félicité pour la faiblesse de son taux de chômage et a indiqué que le pays avait mené une politique efficace dans les domaines du logement, de la santé et de l'éducation. UN وهنأت بيلاروس على الانخفاض في معدل البطالة ونتائجها الجيدة في مجالات الإسكان والصحة والتعليم.
    ∙ D’établir un cadre de politique générale commun à toutes les organisations professionnelles ainsi qu’aux organisations s’occupant de la santé et de l’éducation; et UN ● توفر إطار سياسة مشتركة متفقا عليه يشمل الصحة والتربية والتنظيمات المهنية؛
    Elle a fait référence aux allégations de discrimination à l'égard des Coréens dans les domaines de l'emploi, du logement, de la santé et de l'éducation au Japon. UN وأشارت إلى ما جاء في التقارير عن التمييز ضد الكوريين في اليابان في العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    L'amélioration de la santé et de l'éducation des femmes et la liberté de planifier l'avenir de leur famille n'auront pas seulement pour effet de leur donner un plus large éventail de choix sur le plan économique, mais aussi de les libérer intellectuellement et psychologiquement. UN فتمتع المرأة بخدمات صحية وتعليمية أفضل، وبالحرية في تنظيم مستقبل أسرتها، سيوسع في اختياراتها الاقتصادية؛ وإن كان سيحرر عقلها وروحها أيضا.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une démarche normalisée de dénonciation et de traitement des cas de sévices, délaissement et abandon d'enfants ainsi que la nondélimitation des rôles de la police, du département des affaires communautaires et des organismes s'occupant de la santé et de l'éducation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم وجود نهج موحد إزاء الابلاغ عن حالات الاعتداء على الأطفال واهمالهم وهجرهم، والتعامل مع تلك الحالات فضلاً عن توزيع الأدوار بين الشرطة وإدارة الشؤون المجتمعية ووكالات الصحة والتثقيف.
    53. Le programme du HCR pour 1999 a été mis en oeuvre par de nombreuses ONG partenaires d'exécution outre les services gouvernementaux clés, y compris les ministères de l'intérieur, du travail et des affaires sociales, de la planification urbaine, de la santé et de l'éducation. UN 53- وتم تنفيذ برنامج المفوضية لعام 1999 من قبل عدد كبير من الشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية، إلى جانب وزارات رئيسية منها وزارة الداخلية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة التخطيط العمراني ووزارة الصحة ووزارة التعليم.
    Les secteurs de la santé et de l'éducation accusent des baisses spectaculaires et il ne peut y avoir de développement durable. UN وتدهورت حالة القطاعين الصحي والتعليمي بصورة كبيرة كما أن التنمية المستدامة غير ممكنة.
    Une délégation a en particulier prié le FNUAP de faire bénéficier les pays de son expérience sur le terrain et de son expertise dans le domaine de la santé et de l'éducation lors de cet exercice qui offrait au FNUAP l'occasion de développer ses activités de plaidoyer et d'influencer l'orientation des politiques. UN وحث أحد الوفود الصندوق على طرح خبرته ومدخلاته الجوهرية المتعلقة بالسياسة العامة على مائدة البحث عند صياغة النهج القطاعية بشأن الصحة أو التعليم ووضع تفاصيلها. وحث الوفد الصندوق على اغتنام فرص الدعوة ووضع السياسات التي تتيحها النهج القطاعية.
    Les priorités énoncées dans la recommandation relative audit programme correspondaient aux priorités nationales, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation de base. UN وتتفق اﻷولويات المبينة في البرنامج القطري مع اﻷولويات الوطنية، وخاصة بالنسبة للصحة والتعليم اﻷساسي.
    D'autres pays, comme l'Afrique du Sud et l'Argentine, ont étendu leurs transferts en espèces aux cantines scolaires et aux familles pauvres afin de renforcer les investissements initiaux dans les domaines de l'alimentation, de la santé et de l'éducation des enfants et augmenter ainsi les chances de ceux-ci d'avoir un emploi décent et productif à long terme. UN ومددت بلدان أخرى، مثل الأرجنتين وجنوب أفريقيا، برامجها للتحويلات النقدية لتشمل التغذية المدرسية والأسر الفقيرة من أجل تعزيز الاستثمار المبكر في تغذية الأطفال وصحتهم وتعليمهم والنهوض بفرص انخراطهم في عمل لائق ومنتج على المدى الطويل.
    Pour réaliser des progrès dans les secteurs de la santé et de l'éducation, il faut également consentir des efforts à long terme et mettre en place des services sociaux permanents, qu'il faut financer. UN كما يستلزم إجراء تحسينات في مجالي التعليم والصحة جهودا طويلة الأجل، ويتطلب تنمية وتمويلا دائمين للخدمات الاجتماعية.
    Des investissements sans précédent ont été consentis dans les secteurs de la santé et de l'éducation afin d'éliminer le piège de la pauvreté intergénérationnelle et de permettre à la population de < < vivre bien > > . UN وقدمت استثمارات غير مسبوقة في الصحة التعليم لوضع نهاية لمصيدة الفقر التي تقع فيها أجيال متعاقبة ولتحقيق الهدف المتعلق بالعيش " حياة طيبة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more