Nous estimons que la santé et les droits sexuels et de procréation pour tous sont un préalable important pour un monde fondé sur la justice et l'équité. | UN | ونحن نعتقد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع تعتبر شرطاً مسبقاً لبلوغ عالم يقوم على العدل والإنصاف. |
la santé et les droits sexuels et reproductifs comprennent les droits d'accès aux informations essentielles, l'éducation et services pour tous sur des questions comme la sexualité, les relations, les grossesses et les accouchements sans danger. | UN | وتشمل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية الحقوق في الحصول على المعلومات الأساسية والتعليم والخدمات للجميع بشأن مسائل من قبيل الحياة الجنسية، والعلاقات، وحالات الحمل، والولادة المأمونة. |
Quelles mesures sont prises pour inclure la santé et les droits sexuels et génésiques adaptés à l'âge dans le programme d'enseignement? | UN | وما هي التدابير التي اتخذت لإدراج تعليم ملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية؟ |
Il constate aussi avec préoccupation que les écoles ne prévoient pas de programmes sur la santé et les droits sexuels et génésiques et que l'on manque de données ventilées par sexe. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى برامج تعليمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المدارس، وإلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
C'est pourquoi, afin que l'approche de l'égalité des sexes ait effectivement un impact sur la dimension macroéconomique, il est indispensable de garantir pleinement la santé et les droits sexuels et génésiques. | UN | وهذا هو السبب في أنه لكي يؤثر البُعد الاقتصادي الكلي بصورة فعالة على نهج المساواة بين الجنسين، من الضروري ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بصورة كاملة. |
La Fédération estime que la santé et les droits sexuels et reproductifs sont au cœur du développement et de la réalisation de l'égalité et de l'équité entre les femmes et les hommes. | UN | ويرى الاتحاد أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة تحتل مكانة مركزية في التنمية وتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Les ONG accomplissent une oeuvre d'importance majeure, particulièrement en ce qui concerne les droits à la santé et les droits sexuels et génésiques. | UN | 493 - إن المنظمات غير الحكومية تؤدي عملا مهما، وبخاصة في مجال الحق في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Interact Worldwide (Interact) a travaillé sur la santé et les droits sexuels et reproductifs avec l'aide de partenaires locaux de la société civile en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | عملت منظمة التفاعل على النطاق العالمي في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من خلال الشركاء المحليين للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Il note aussi la création de centres de femmes autochtones qui ont pour objectifs de prévenir et de traiter la violence ainsi que de promouvoir la santé et les droits sexuels et génésiques des femmes autochtones. | UN | وتلاحظ كذلك إنشاء مراكز لنساء الشعوب الأصلية تتمثل أهدافها في الوقاية من العنف ومعالجة أسبابه وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لنساء الشعوب الأصلية. |
En faisant le lien entre l'accès à la santé et les droits sexuels et reproductifs, l'égalité des sexes et les droits des femmes et le développement durable, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing fournissent un point de départ pour l'intégration de ces questions dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وبإيجاده الصلة بين الحصول على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، والتنمية المستدامة، فإن إعلان ومنهاج عمل بيجين يوفر نقطة انطلاق لإدماج هذه القضايا في خطة ما بعد عام 2015. |
Pour un objectif spécifique sur la réalisation de l'égalité des sexes, la pleine réalisation des femmes et des droits humains des filles et de leur autonomisation, assurer la santé et les droits sexuels et reproductifs, ainsi que l'égalité des sexes intégrée à des objectifs, les cibles doivent inclure : | UN | ومن أجل أن يكون تحقيق المساواة بين الجنسين هدفاً قائماً بذاته، ومن أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان للنساء والفتيات وتمكينهن، وضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بالإضافة إدماج المساواة بين الجنسين عبر الأهداف، يجب أن تشتمل الأهداف على ما يلي: |
Tout comme de multiples autres facteurs qui interviennent ensemble pour assurer le développement durable, la santé et les droits sexuels et génésiques participent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et touchent chacune des trois dimensions du développement durable. | UN | وعلى غرار الكثير من العوامل الأخرى التي تساعد على ضمان تحقيق التنمية المستدامة، تتصل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بالأهداف الإنمائية للألفية الحالية، وتترابط مع كل بعد من أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
Consciente que les inégalités qui existent sur le plan de la santé ne peuvent être éliminées sans que l'accent soit mis sur la santé et les droits sexuels et procréatifs, la Fédération internationale pour la planification familiale estime qu'il faut : | UN | واعترافا من الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة بأنه لا يمكن القضاء على أوجه عدم المساواة في المجال الصحي عالميا في أطر التنمية الحالية بدون التركيز على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، يؤمن الاتحاد بوجوب اتخاذ الإجراءات التالية: |
Forte d'un réseau de 148 associations présentes dans 171 pays, la Fédération considère que la santé et les droits sexuels et reproductifs sont essentiels pour parvenir à un développement équitable et durable et pour lever les obstacles qui entravent la promotion de la femme dans le monde. | UN | ويؤمن الاتحاد، الذي يعمل عن طريق 148 اتحادا عضوا في 171 بلدا، بأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تحتل مكانة مركزية في التنمية العادلة والمستدامة وفي معالجة العقبات التي تعترض سبيل النهوض بالمرأة في أنحاء العالم. |
En ce qui concerne les femmes, la coopération belge concentre ses efforts sur la santé et les droits sexuels et reproductifs des femmes; les femmes, la paix et la sécurité, y compris la lutte contre la violence sexuelle envers les femmes, l'éducation des filles et la formation des femmes ainsi que l'autonomisation économique des femmes issues de milieux ruraux. | UN | وفيما يخص المرأة، يركّز التعاون البلجيكي جهوده على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة؛ وموضوع المرأة والسلم والأمن، بما يشمل مكافحة العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة وتعليم البنات وتدريب النساء وتمكين المرأة الريفية اقتصادياً. |
les mesures prises pour incorporer comme élément ordinaire des programmes pour adolescents de deux sexes des thèmes généraux efficaces, adaptés aux divers groupes d'âge, sur la santé et les droits sexuels et reproductifs, ainsi que sur les efforts visant à éliminer les stéréotypes | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج برامج شاملة وفعالة ومراعية للسن عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وذلك كجزء منتظم من المناهج المدرسية للفتيات المراهقات والفتيان المراهقين، وكذلك عن البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية السلبية حول دور النساء والرجال في المجتمع. |
la santé et les droits sexuels et génésiques sont une composante primordiale du bien-être des femmes et devront, à ce titre, non seulement faire l'objet d'un objectif à part entière mais être intégrés de manière transversale à l'ensemble des objectifs axés sur la santé. | UN | وباعتبار الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية عنصرا بالغ الأهمية في تأمين رفاه المرأة، فينبغي ألا تكون جانبا من هدف قائم بذاته فحسب، بل ينبغي أن تكون أيضا في الوقت نفسه جزءا لا يتجزأ من نهج شامل، ولا سيما عن طريق إدراجها في جميع الأهداف المتعلقة بالصحة. |
Cela signifie de répondre aux principaux facteurs de défis environnementaux, y compris les modes et les niveaux de production et de consommation non viables, et ancrer solidement les politiques de développement durable dans les droits humains, y compris la santé et les droits sexuels et reproductifs. B. Dynamique démographique | UN | ويعني ذلك الاستجابة لأهم الأسباب الكامنة وراء التحديات البيئية، بما في ذلك أنماط ومستويات الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، ووضع سياسات التنمية المستدامة على أساس راسخ من حقوق الإنسان، بما يشمل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
En ce qui concerne les femmes, la coopération belge concentre ses efforts sur la santé et les droits sexuels et reproductifs des femmes ; les femmes, la paix et la sécurité, y compris la lutte contre la violence sexuelle envers les femmes, l'éducation des filles et la formation des femmes ainsi que l'autonomisation économique des femmes issues de milieux ruraux. | UN | وفيما يخص المرأة، يركّز التعاون البلجيكي جهوده على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة؛ وموضوع المرأة والسلم والأمن، بما يشمل مكافحة العنف الجنسي الذي يستهدف المرأة وتعليم البنات وتدريب النساء وتمكين المرأة الريفية من تحقيق استقلالها الاقتصادي. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Costa Rica d'élaborer et d'appliquer une politique publique intersectorielle pour la santé et les droits sexuels et génésiques destinée aux adolescents. | UN | 57- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع كوستاريكا وتنفذ سياسة عامة مشتركة بين القطاعات تخص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تستهدف المراهقين(98). |