"la santé financière de" - Translation from French to Arabic

    • السلامة المالية
        
    • الصحة المالية
        
    • سلامة الوضع المالي
        
    • العافية المالية
        
    • سلامة الحالة المالية
        
    L'examen de ces questions doit toutefois avoir lieu en dépit des préoccupations que suscite la santé financière de l'ONU. UN بيد أن هذه الموضوعات ينبغي متابعتها بمنأى عن شواغلنا بشأن السلامة المالية لﻷمم المتحدة.
    La condition première de la santé financière de l'Organisation reste que les États Membres acquittent intégralement et ponctuellement leurs contributions. UN ولا تزال السلامة المالية للمنظمة مرهونةً بوفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المقرر.
    Pour assurer la santé financière de l'Organisation, il est essentiel d'avoir un barème de quotes-parts équitable. UN وأضاف أن وجود جدول أنصبة قوامه الإنصاف إنما هو أمر يشكل ركنا أساسيا من أركان السلامة المالية للمنظمة.
    la santé financière de l'Organisation est donc largement tributaire de la volonté politique des États Membres d'honorer leurs obligations. UN وعليه، فإن الصحة المالية للمنظمة يعزى إلى حد كبير إلى تحلي الدول الأعضاء بالإرادة السياسية للوفاء بواجباتها.
    la santé financière de l'ONU dépend à la fois de l'aptitude de l'Organisation à gérer ses ressources et du paiement des contributions dues par les États Membres. UN وقال إن الصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على كل من مقدرتها على إدارة مواردها وعلى دفع الدول الأعضاء أنصبتها المقررة.
    Chacun sait que la santé financière de l'Organisation repose en grande partie sur la ponctualité avec laquelle les contributions sont versées. UN فالجميع يدركون أن سلامة الوضع المالي للمنظمة ترتكز بشكل كبير على الالتزام بدقة بموعد سداد الاشتراكات.
    :: L'incidence de l'activité suspecte sur la santé financière de l'institution ou des personnes la dénonçant; et UN :: أثر النشاط المشبوه على السلامة المالية للمؤسسة المبلغة أو الأشخاص المبلغين؛
    la santé financière de l'Organisation continue ainsi à se détériorer. UN وهكذا تواصل السلامة المالية للمنظمة تدهورها.
    la santé financière de l'Organisation des Nations Unies est une autre question qui nous préoccupe profondément. UN ومن القضايا اﻷخرى التي لا تزال تمثل مصدرا للقلق البالغ والحسرة لوفدي السلامة المالية للمنظمة.
    En menant à bien ces réformes, cependant, nous ne devrions pas perdre de vue l'importance que revêt la santé financière de l'Organisation, que le Secrétaire général a lui-même soulignée. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يغيب عن بالنا أن في تنفيذ هــــذه اﻹصـــلاحات أهمية السلامة المالية للمنظمة، التي ركز عليها اﻷمين العام نفسه.
    Le Comité consultatif salue les efforts déployés par l'UNRWA pour accroître le nombre de ses donateurs et est favorable à l'adoption de mesures supplémentaires visant à assurer durablement la santé financière de l'Office. Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي بذلتها الأونروا لتنمية قاعدة مانحيها وتوسيع نطاقها، وتؤيد بذل مزيد من الجهود لضمان الحفاظ على السلامة المالية للوكالة دونما انقطاع.
    Comme toujours, la santé financière de l'Organisation des Nations Unies sera fonction de ce que feront les États Membres pour honorer pleinement et à temps leurs obligations financières à son égard. UN وكما هو الحال دائما، تبقى السلامة المالية للأمم المتحدة مرهونة بوفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    la santé financière de l'ONU ne s'est guère améliorée au cours des 12 derniers mois. UN إن الصحة المالية للمنظمة لم تتحسن كثيرا على مدار السنة الماضية.
    La détermination du Gouvernement des États-Unis d'oeuvrer de concert avec les autres Membres en vue de rétablir la santé financière de l'ONU est sans équivoque. UN إن التزام حكومة الولايات المتحدة بالعمل مع بقية اﻷعضاء لاستعادة الصحة المالية لﻷمم المتحدة أمر لا لبس فيه.
    Il faut donc souligner que la responsabilité de la santé financière de l'ONU reposant sur tous les États Membres, ceux-ci doivent dûment s'acquitter de leurs contributions. UN ويجب بالتالي التأكيد على أن مسؤولية الصحة المالية لﻷمم المتحدة تقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء، وأنه يتعين عليها جميعا أن تدفع اشتراكاتها في حينها.
    37. En conclusion, le Secrétaire général adjoint estime que, sans être bonne, la santé financière de l'Organisation est moins mauvaise que l'année précédente : l'Organisation est parvenue à survivre une année de plus. UN ٣٧ - وقال في ختام بيانه أنه يصف الصحة المالية للمنظمة بأنها غير جيدة ولكنها أقل سوءا من العام السابق.
    Compte tenu des réserves limitées dont elle dispose, la santé financière de l'Organisation continue de dépendre du versement intégral et ponctuel des contributions des États Membres. UN وبالنظر إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، لا تزال الصحة المالية للمنظمة تتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي موعدها.
    Pour assurer la santé financière de l'Organisation, il reste primordial que les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières intégralement et sans retard. UN وقال إن وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الموعد المقرر يظل بنفس القدر من الأهمية الحاسمة من أجل الحفاظ على الصحة المالية للمنظمة.
    Traditionnellement, la santé financière de l'Organisation des Nations Unies a été mesurée par trois indicateurs : les contributions non acquittées, la trésorerie et les sommes dues aux États Membres. UN 2 - وتقاس سلامة الوضع المالي للأمم المتحدة، على امتداد تاريخها، في ضوء أسس ثلاثة، تتضمن الأنصبة المقررة غير المسددة، والنقدية المتاحة، وحجم الدين المستحق للدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif considère qu'il serait utile que les prochains rapports du Comité des commissaires aux comptes contiennent une analyse détaillée des ratios sélectionnés, pour évaluer la santé financière de tous les organismes audités et faciliter les comparaisons, à la fois entre les organismes et dans le temps. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تضمين المجلس في تقاريره المقبلة لتحليل تفصيلي للنسب التي يختارها سيكون مفيداً في تقييم سلامة الوضع المالي لجميع الكيانات التي تُراجَع حساباتها وفي تيسير مقارنة تلك الكيانات على مر الزمن.
    Il s'agit là d'une importante question qui doit être prise en compte lorsqu'on débat de la santé financière de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه مسألة هامة لا بد من وضعها في الحسبان عند النظر في العافية المالية للأمم المتحدة.
    Comme toujours, la santé financière de l'Organisation dépend du versement, par les États Membres, du montant intégral de leur contribution en temps voulu. UN وتظل سلامة الحالة المالية للمنظمة مرهونة دائما بقيام الدول الأعضاء بتسديد التزاماتها بالكامل وفي المواعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more