Elle souligne cependant que la santé reproductive concerne plus que la simple maternité sans risques. | UN | إلا أنها قالت إن الصحة الإنجابية تشمل أكثر من الأمومة الآمنة فقط. |
Afin d'améliorer la santé reproductive, le réseau des salles d'accouchement a été étendu à l'ensemble du territoire et une formation a été dispensée aux partenaires. | UN | وقد تم توسيع شبكة غرف التوليد في كامل أنحاء البلد وتدريب الشركاء من أجل تحسين خدمات الصحة الإنجابية. |
Depuis, l'accès universel à la santé reproductive a été établi comme un des objectifs du Millénaire pour le développement à atteindre d'ici à 2015. | UN | ومنذ ذلك الحين، وضعت الأهداف الإنمائية للألفية تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 على قائمة غاياتها. |
Ont également été intégrés dans ces manuels les programmes et concepts relatifs à la santé reproductive, aux droits des femmes, au planning familial et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما تم تضمين المناهج؛ المفاهيم المتعلقة بالصحة الإنجابية وحقوق المرأة وتنظيم الأسرة واتفاقية حقوق الطفل. |
Plus de 100 établissements scolaires mettent en œuvre des programmes éducatifs axés sur la vie saine, notamment sur la prévention du VIH/sida et sur la santé reproductive. | UN | وأضافت أن أكثر من 100 مدرسة بها برامج تعليمية عن الحياة الصحية بما فيها الوقاية من مرض الإيدز والصحة الإنجابية. |
L'approbation par l'Assemblée Nationale Populaire en 2009 de la Loi sur la santé reproductive et le Planning familial. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية الشعبية في عام 2009 قانون الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Amélioration de la santé reproductive à travers l'approche du cycle de vie | UN | تحسين الصحة الإنجابية باعتماد نهج دورة الحياة |
L'éduction et la sensibilisation à la santé reproductive ont également concerné les facilitatrices qui travaillent au sein des collectivités locales. | UN | كما تم تدريب وتثقيف الميسرات العاملات في المجتمعات المحلية على مفاهيم الصحة الإنجابية. |
Pour poursuivre les efforts de prévention auprès des jeunes, nous sommes en train de mettre la dernière main à un programme scolaire révisé, intégrant la santé reproductive, le VIH et le sida. | UN | ولمواصلة معالجة مسألة الوقاية في أوساط الشباب، فإننا على وشك الانتهاء من تنقيح البرامج الدراسية، الذي يشمل الصحة الإنجابية والفيروس والإيدز فضلا عن المسائل المتعلقة بالمراهقة. |
Les matières abordées sont la santé reproductive et l'éducation sexuelle ainsi que les questions démographiques. | UN | وتشمل مجالات المضمون الصحة الإنجابية والتربية الجنسية فضلا عن قضايا وشواغل السكان. |
:: de la Santé pour promouvoir la santé reproductive, le genre et le droit. | UN | - وبشأن الصحة من أجل تعزيز الصحة الإنجابية ونوع الجنس والقانون. |
D'autres organisations non gouvernementales sont présentes aussi dans ce domaine de la promotion de la santé reproductive. | UN | وثمة منظمات غير حكومية أخرى تضطلع بالنشاط اللازم في مجال تعزيز الصحة الإنجابية هذا. |
Dans ses programmes à l'intention de ces derniers, elle met l'accent sur la santé reproductive et les droits en matière de reproduction et elle s'attache à promouvoir une sexualité responsable. | UN | وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية. |
L'accès à ces techniques de contraception et leur utilisation est un facteur déterminant de la santé reproductive des jeunes personnes. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل واستعمالها محدداً مهماً من محددات الصحة الإنجابية للشباب. |
Le FNUAP a déployé cinq équipes médicales mobiles avec des fournitures liées à la santé reproductive pour aider à 1 000 accouchements. | UN | وأرسل صندوق الأمم المتحدة للسكان خمسة أفرقة طبية متنقلة مزودة بلوازم الصحة الإنجابية الكافية لدعم 000 1 عملية ولادة. |
L'insuffisance des connaissances en ce qui concerne la santé reproductive et sexuelle parmi les jeunes et les moins jeunes cause de graves problèmes en matière de santé maternelle. | UN | وتسبب المعرفة المحدودة لمسائل الصحة الإنجابية والجنسية لدى الشباب والمسنين مشاكل حرجة في مجال صحة الأم. |
L'Association mauritanienne pour la santé de la mère et de l'enfant a été créée en 2000 à Nouakchott pour promouvoir la santé reproductive des femmes comme un droit. | UN | أنشئت الجمعية الموريتانية لصحة الأم والطفل في عام 2000 في نواكشوط لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة باعتباره حقا من حقوقها. |
Les Pays-Bas ont également prévu d'apporter un appui à l'ONU et à d'autres organismes pour les aider à mener des activités axées sur la santé reproductive dans les situations d'urgence. | UN | وقدمت هولندا كذلك دعما مخصصا لمساعدة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Cependant le Gouvernement travaille actuellement en étroite collaboration avec les autorités musulmanes pour organiser des campagnes de sensibilisation de la population à la santé reproductive et à la planification de la famille. | UN | على أن حكومتها تتعاون الآن مع كبار الزعماء المسلمين في قيرغيزستان لتنظيم حملات للتوعية بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
L'un des principaux indicateurs liés à la santé reproductive des femmes est l'utilisation de la contraception et le type de contraceptifs. | UN | ومن بين المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة استخدام وسائل منع الحمل ونوعها. |
Au sein de ces centres, sont également menées les activités d'information et de sensibilisations sur les IST, le VIH, le sida, la sexualité et la santé reproductive. | UN | وتضطلع هذه المراكز أيضاً بأنشطة للإعلام والتوعية في مجالات الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز والحياة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Le Comité recommande aussi que l’État partie envisage de s’adresser aux organisations internationales compétentes pour solliciter une coopération internationale dans le domaine de la santé reproductive. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات. |
La majorité de l'infrastructure ayant existé pour la santé maternelle et infantile a été détruite pendant la guerre, mais quelques initiatives ont été lancées et les dépenses de santé ont augmenté, notamment pour la santé des femmes et la santé reproductive. | UN | وغالبية الهياكل الأساسية القائمة في مجال صحة الأمهات والرضّع قد تحطمت في الحرب، ولكن يجري حاليا تنفيذ بعض المبادرات، كما زاد الإنفاق على الصحة، وخاصة صحة المرأة والصحة التناسلية. |