Elle aimerait en outre disposer de statistiques sur l'impact de cette procédure sur la scolarité des filles. | UN | هذا إلى أنها ستكون ممتنة لتزويدها بإحصاءات عن أثر ذلك الإجراء على التعليم المدرسي للبنات. |
La durée de la scolarité obligatoire est de neuf années. | UN | ويستمر التعليم المدرسي الإلزامي لمدة تسع سنوات. |
Dans les campagnes, les différents indicateurs de la scolarité ont enregistré une forte progression grâce à l'augmentation entre 1999 et 2005 des taux de scolarisation des groupes d'âge suivants: | UN | وعلى المستوى القروي، سجلت مختلف مؤشرات التمدرس تزايداً هاماً يبرز من خلال التطور الذي عرفته نسب تمدرس الفئات العمرية التالية خلال الفترة ما بين 1999 و2005: |
L'âge de la scolarité va de 7 à 18 ans. | UN | ويتراوح الالتحاق بالمدرسة بين 7 سنوات و18 سنة. |
L'application de ces mesures s'est faite en souplesse et les écoles ont mis au point un mécanisme pour gérer la prolongation de la scolarité. | UN | ويجري تنفيذ تدابير التحسين بشكل سلس. وقد أنشأت المدارس آلية مدرسية لمعالجة تمديد سنوات الدراسة. |
Les manuels sont gratuits et le port d'un uniforme n'est pas obligatoire, ce qui réduit le coût de la scolarité. | UN | كما يُمنح التلاميذ كتبا مجانية ولا يُطلب منهم ارتداء لباس مدرسي سعياً إلى خفض تكلفة ارتياد المدرسة. |
la scolarité obligatoire est de 10 ans et ne peut aller audelà de la fin de l'année scolaire au cours de laquelle l'enfant atteint l'âge de 16 ans. | UN | ومدة التعليم المدرسي الإلزامي 10 سنوات ولا يمكن أن يستمر بعد نهاية السنة المدرسية التي يبلغ فيها الطفل 16 سنة من العمر. |
Si l'épidémie du sida et les conflits ont eu un impact terrible sur la scolarité, le rôle que l'éducation peut jouer pour prévenir ces crises et atténuer leur impact est néanmoins plus largement reconnu. | UN | وفي حين أن أثر وباء الإيدز والصراع على التعليم المدرسي كان مذهلا، فقد ازداد نطاق الاعتراف بدور التعليم في الحيلولة دون حدوث هذه الأزمات والتخفيف من أثرها في آن معا. |
Pendant toute la scolarité, un soutien supplémentaire à la lecture sera proposé. | UN | ومن المقرر توفير برامج إضافية لدعم القراءة على مدار مراحل التعليم المدرسي الرسمي. |
Le Gouvernement marocain envisage d'autres mesures, notamment dans le domaine de l'enseignement fondamental, lesquelles consisteront notamment à porter à 16 ans le terme de la scolarité obligatoire. | UN | ومن شأن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها، خاصة في مجال تعميم التعليم الأساسي وتفعيل إجباريته، أن يرفع سن التمدرس الإجباري إلى 16 سنة. |
La durée de la scolarité obligatoire est fixée par la loi. | UN | كما أن الالتحاق بالمدرسة إلزامي طوال الفترة التي ينص عليها القانون. |
La durée moyenne de la scolarité dans les territoires autochtones est de 3,6 ans, tandis qu'à l'échelle nationale, elle atteint les 7,5 ans. | UN | ويبلغ متوسط عدد سنوات الدراسة الـمُنجزة 3.6 سنوات في أقاليم السكان الأصليين، في مقابل 7.5 سنوات في البلد بكامله. |
Des efforts ont également été consacrés à l'enrichissement des programmes, à la formation des chefs d'établissement et du personnel le plus qualifié et à la prolongation de la scolarité dans le secondaire au-delà de la treizième année en 2009. | UN | وتُكرس الجهود أيضا لتطوير المناهج الدراسية وتدريب مديري المدارس والموظفين الأقدمين وتمديد فترة ارتياد المدرسة في المرحلة الثانوية في عام 2009 لتغطي العام الدراسي الثالث عشر. |
Les chiffres du Rapport mondial sur l'éducation 1995 témoignent d'une quasi-égalité entre les garçons et les filles en ce qui concerne la scolarité du premier degré. | UN | ويبين التقرير عن التربية في العالم لعام ١٩٩٥ وجود مساواة تامة بين الصبيان والبنات فيما يخص القيد بمدارس المستوى اﻷول. |
La pratique consistant à mettre un terme à la scolarité (au niveau du secondaire) d'une jeune fille enceinte subsiste. | UN | هذه الممارسة لا تزال قائمة وتنطوي على توقف المراهقات عن مواصلة الدراسة في المدارس الثانوية في حالة الحمل. |
Des biens sont détruits, la stabilité de familles est mise en péril, les moyens de subsistance et la scolarité des enfants sont compromis. | UN | فتتلف الممتلكات، وتهدِّد استقرار الأسرة، وكذلك أسباب الرزق والالتحاق بالمدارس. |
la scolarité dure quatre ans et comporte des cours de culture générale ainsi que des cours techniques et pratiques, sanctionnés par un diplôme d'études professionnelles. | UN | ومدة الدراسة 4 سنوات تتضمن دروسا ثقافية وفنية وعملية ويحصل الناجح في نهاية التعليم على دبلوم التأهيل المهني. |
Cette action a été renforcée par la promulgation de la loi sur l'éducation de 2010, qui a rendu la scolarité primaire obligatoire et gratuite. | UN | وقد تعزز ذلك بواسطة سن قانون التعليم لعام 2010 الذي جعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً. |
Principal résultat escompté 1 - Préparer à la scolarité | UN | مجال النتائج الرئيسي 1: الاستعداد للالتحاق بالمدرسة |
Il faut tout particulièrement mettre en œuvre des programmes ciblés pour les jeunes, qui ont trait notamment à l'éducation sexuelle appropriée à partir des premières années de la scolarité. | UN | وثمة حاجة خاصة إلى تنفيذ البرامج المستهدفة للشباب، خاصة التثقيف الجنسي الملائم بدءا من المراحل الأولى للمدرسة. |
On a ensuite étendu la scolarité obligatoire à l'enseignement secondaire, qui devra comporter au moins trois ans d'études à partir de 2004 et sur l'ensemble du territoire. | UN | ووُسع نطاق التعليم الإلزامي ليشمل مرحلة الدراسة المتوسطة المنوط بها تقديم ثلاث سنوات من التعليم الثانوي، وسيطبق هذا القرار في جميع أرجاء البلد في عام 2004. |
Dans beaucoup de familles, elles ne vont toujours pas à l'école car les parents, ne pouvant pas payer la scolarité pour tous leurs enfants, n'y envoient que les garçons. | UN | ولا تذهب بنات أسر عديدة حتى اليوم إلى المدارس، لأن ليس في مقدور والديهن دفع الرسوم المدرسية عن كل أطفالهم، فهم لذلك يكتفون بإرسال الذكور إلى المدارس. |
97. Depuis le lancement de la réforme de l'enseignement, la durée de la scolarité de base a été portée à neuf ans (6 à 15 ans). | UN | 97- منذ الشروع بعملية إصلاح نظام التعليم، ازدادت سنوات التعليم الأساسي إلى 9 سنوات أي من سن 6 إلى 15 عاماً. |