"la section de première instance de" - Translation from French to Arabic

    • شعبة المحاكمات
        
    • الشعبة الابتدائية
        
    • قسم المحاكمات
        
    la Section de première instance de la Cour fédérale a ordonné une nouvelle enquête. UN وأمرت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية بإجراء تحقيق جديد.
    Si l'autorisation avait été sollicitée et obtenue, cette décision aurait fait l'objet d'un contrôle par la Section de première instance de la Cour fédérale. UN وإذا ما كان التمس الإذن وحصل عليه، فإن شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية كانت ستعيد النظر في ذلك القرار.
    Cette appréciation a été confirmée par la Section de première instance de la Cour fédérale. UN وقد صدقت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية على هذا القرار.
    Un recours en révision d'une décision négative peut être formé, sur autorisation, devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN ويجوز التماس المراجعة القضائية لقرار سلبي أمام الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية، بإذن.
    Il souligne aussi que la Section de première instance de la Cour fédérale a rejeté les allégations de parti pris formulées par l'auteur. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى رفض الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية لادعاءات صاحب البلاغ بالتحيز.
    2.5 La réponse ayant été négative, l'auteur a sollicité un sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion à la Section de première instance de la Cour fédérale en faisant valoir que, en raison de ses origines ethniques, il serait torturé s'il était renvoyé en Afghanistan. UN 2-5 وبعد رفض هذا الطلب، تقدم مقدم البلاغ بطلب إلى قسم المحاكمات التابع للمحكمة الاتحادية، لوقف تنفيذ أمر الطرد، بحجة أنه سيتعرض للتعذيب في حالة ترحيله إلى أفغانستان بسبب أصله الإثني.
    Enfin, la Section de première instance de la Cour fédérale s'est également penchée sur l'évaluation des risques qui avait été faite, lorsque l'auteur lui a demandé de surseoir à son expulsion. UN وأخيراً، قامت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أيضاً بتقييم المخاطر عند نظرها في طلب وقف الترحيل.
    4.9 Le 22 décembre 1997, la Section de première instance de la Cour fédérale a rejeté la demande d'annulation de l'ordonnance d'expulsion présentée par l'auteur. UN 4-9 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، رفضت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية طلب مقدم البلاغ فيما يتعلق بأمر الترحيل.
    Si l'auteur avait déposé son dossier dans les délais et si l'autorisation avait été accordée, l'avis de la Ministre aurait fait l'objet d'un contrôle par la Section de première instance de la Cour fédérale. UN ونتيجة لذلك، رُفض طلبه. ولو كان مقدم البلاغ قد أرسل سجلاً للمطالبة وحصل على إذن، لكانت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية قد محَّصت رأي الوزيرة.
    De plus, un juge de la Section de première instance de la Cour fédérale a estimé que le risque encouru par l'auteur ne suffisait pas à justifier un sursis à l'exécution de la décision d'éloignement. UN وفضلاً عن ذلك، قرر أحد قضاة شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أن الخطر الذي يواجهه مقدم البلاغ لا يكفي لتبرير إرجاء ترحيله.
    Cette évaluation a aussi été faite par la Section de première instance de la Cour fédérale dans sa décision du 12 novembre 1998. UN كما أن شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية أجرت بدورها مثل هذا التقييم في قرارها الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Les décisions de la Section de première instance de la Cour fédérale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour d'appel fédérale si le juge de première instance certifie que le dossier soulève une question grave d'importance générale. UN ويمكن الطعن في القرار الصادر عن شعبة محاكمات المحكمة الفيدرالية أمام محكمة الاستئناف الفيدرالية، إذا أقر قاضي شعبة المحاكمات أن القضية تثير مسألة جدية ذات أهمية عامة.
    En outre, si les auteurs obtenaient l'autorisation de former un recours auprès des autorités judiciaires, ils auraient encore la possibilité de faire appel de la décision de la Section de première instance de la Cour fédérale devant la Cour d'appel fédérale au cas où le juge de la Section de première instance certifiait que l'affaire soulevait une grave question d'importance générale. UN كما أنه لو شهد قاضي شعبة المحاكمات بأن القضية تطرح مشكلة خطيرة تكتسي طابعاً هاماً بوجه عام، لتابع مقدمو البلاغ سعيهم لتحديد المهلة الزمنية اللازمة لالتماس المراجعة القضائية، ولتمكنوا من الاستئناف لدى محكمة الاستئناف الفيدرالية.
    4.3 Aux termes de la loi sur l'immigration, il suffit qu'une personne ait des arguments relativement défendables ou que son cas soulève une question sérieuse pour que lui soit accordée l'autorisation de saisir la Section de première instance de la Cour fédérale d'une demande de contrôle juridictionnel d'une décision prise. UN 4-3 وبموجب قانون الهجرة، يمكن التوجه إلى شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية، لالتماس إعادة نظر قضائية للقرارات. وذكر أن تقدم هذا الالتماس لا يحتاج إلا أن تكون القضية " قابلة للمناقشة إلى حد معقول " أو أن تكون " مسألة جادة ينبغي تحديدها " لكي يمنح إذناً بإعادة النظر القضائية.
    En l’espèce, le Comité note que l’auteur s’est vu accorder un sursis temporaire et que la Section de première instance de la Cour fédérale a annulé la décision de l’agent d’immigration concernant l’exécution de l’ordonnance d’expulsion. UN وفي القضية المعروضة حاليا تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد منح إقامة مؤقتة وأن شعبة المحاكمات - المحكمة الاتحادية ألغت قرار ضابط الهجرة بتنفيذ قرار الطرد.
    L'auteur entreprend alors une procédure judiciaire devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN وأقام صاحب البلاغ عندئذ دعوى قضائية أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    Il a en effet fait appel des décisions de la Section de première instance de la Cour fédérale. UN فقد استأنف القرارات الصادرة عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    2.6 Le 6 octobre 1988, l'auteur intente une action en dommages-intérêts devant la Section de première instance de la Cour fédérale. UN 2-6 وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 1988، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية مطالباً بتعويضات.
    Entre 1996 et 1997, l'auteur a présenté quatre requêtes en rétraction du jugement de la Section de première instance de la Cour fédérale rejetant son action en dommages-intérêts. UN وفي الفترة من 1996 إلى 1997، قدم صاحب البلاغ أربعة طلبات بإلغاء الحكم الصادر عن الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية التي رفضت الدعوى التي رفعها للحصول على تعويض.
    Le 12 février 2001, la Section de première instance de la Cour fédérale rejette la requête en appel de l'auteur. UN وفي 12 شباط/فبراير 2001، رفضت الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية طلب استئناف صاحب البلاغ.
    Le 5 novembre 1998, l'auteur a fait appel devant la Section de première instance de la Cour fédérale de la décision de l'agent chargé des expulsions de ne pas différer l'expulsion. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، طعن مقدم البلاغ أمام قسم المحاكمات بالمحكمة الاتحادية في قرار مفوض الترحيل بعدم تأجيل الترحيل.
    4.8 L'auteur a également intenté une action devant la Section de première instance de la Cour fédérale contestant la constitutionnalité de la disposition en vertu de laquelle la possibilité de demander protection en tant que réfugié lui a été refusée. UN 4-8 كما أن مقدم البلاغ رفع دعوى أمام قسم المحاكمات بالمحكمة الاتحادية للطعن بدستورية المادة التي تحرمه من فرصة المطالبة بالحماية التي يتمتع بها اللاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more