la Section des services informatiques continue d'apporter au Tribunal un appui décisif. | UN | 79 - ويواصل قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات تقديم دعم حيوي للمحكمة. |
la Section des services informatiques a continué à apporter au Tribunal un appui décisif. | UN | 79 - وواصل قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات تقديم دعم حيوي للمحكمة. |
Selon la charge de travail de la Section des services informatiques, la recommandation pourrait être appliquée dans son intégralité d'ici à la fin de 2003. | UN | ويتوقع تنفيذ التوصية تماما بنهاية عام 2003، والأمر يتوقف على عبء العمل في قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
La diminution à la Section des services informatiques résulte du regroupement des services informatiques et de l'augmentation des dépenses d'appui administratif due aux frais généraux de fonctionnement auparavant enregistrés à la rubrique < < Bureau du Directeur > > . | UN | والنقصان في تكاليف قسم نظم المعلومات ناتج عن دمج مهام تكنولوجيا المعلومات، أما الزيادة في تكاليف الدعم الإداري فترجع إلى مصروفات تشغيل عامة كانت ترتبط سابقا بمكتب المدير. |
Toutefois, le document de stratégie et de programme de la Section des services informatiques, qui constitue un document indépendant, interne, spécifique et détaillé, n'a pas été actualisé. | UN | غير أنه لم يتم استكمال استراتيجية وخطة قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات باعتبارها وثيقة داخلية محددة ومفصلة ومستقلة. |
En 2002, ils avaient créé un Comité de l'informatique, composé de responsables du Bureau du Procureur et du chef de la Section des services informatiques. | UN | وفي عام 2002، أنشأت هذه الأفرقة لجنة لتكنولوجيا المعلومات تشمل كبار الموظفين الإداريين في مكتب المدعي العام ورئيس قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Un cadre stratégique des archives numériques a été élaboré et les méthodes proposées pour le transfert des dossiers et des systèmes ont été examinées par le Mécanisme et la Section des services informatiques du Tribunal. | UN | وجرى الانتهاء من وضع الإطار الاستراتيجي للسجلات الرقمية، وجرت مناقشة طرق النقل المقترحة بالنسبة للسجلات والنظم مع آلية تصريف الأعمال المتبقية ومع قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات التابع للمحكمة. |
la Section des services informatiques continue d'apporter au Tribunal un appui décisif. | UN | 76 - ويواصل قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات تقديم دعم حيوي للمحكمة. |
L'autre risque majeur est la stabilité et la sécurité de la base de données et des serveurs qui abritent ces fichiers audiovisuels. la Section des services informatiques du Tribunal examine actuellement cette question. | UN | ويتمثل الخطر الرئيسي الآخر في استقرار وأمن قاعدة البيانات والخواديم التي تحتفظ بالملفات السمعية والبصرية، وتعالج هذه المسألة مع قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
L'Administration a fait savoir que la Section des services informatiques avait décelé pendant l'exercice biennal 2008-2009 deux cas de fraude et de présomption de fraude. | UN | 79 - أبلغت الإدارة أن قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات التابع لها قد اكتشف حالتين من حالات الغش والغش المفترض خلال فترة السنتين 2008-2009. |
Une base de données a été créée avec la collaboration de la Section des services informatiques et devrait être mise en service au début de 2009. | UN | وأنشئت قاعدة للبيانات بالتعاون مع قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات. وقد بلغت قاعدة البيانات مرحلة التطوير النهائية ويتوقع أن تصبح جاهزة للاستخدام في أوائل عام 2009. |
36. Le BSCI a relevé qu'en 2002 la Section des services informatiques avait conçu une stratégie et un programme visant à faciliter l'établissement et l'exécution du programme triennal du Centre. | UN | 36 - ولاحظ المكتب أن وضع استراتيجية وخطة قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات في عام 2002 لدعم خطة المركز ممارسة سليمة. |
la Section des services informatiques fournit un soutien d'infrastructure à toutes les divisions du Tribunal. | UN | 322 - يقدم قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات الدعم الأساسي الهيكلي لجميع شُعب المحكمة. |
Il a constitué un groupe de travail avec la Section des services informatiques pour mettre au point une stratégie commune avec le Greffe, en particulier en ce qui concerne les programmeurs, la formation et les services d'assistance logicielle. | UN | وتم إنشاء فريق عامل وتكليف قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات بوضع نهج موحـد، لا سيما فيما يتعلق بإدماج خدمات مطوري النظم وخدمات التدريب ودعم البرامجيات في مكتب المدعي العام مع الخدمات في قلم المحكمة. |
87. Complétant l'appui opérationnel, un appui technique est fourni par la Section des services informatiques et la Section des communications de la Division de la gestion et de l'administration. | UN | ٨٧ - وباﻹضافة إلى الدعم التنفيذي، يوفر الدعم التقني من جانب قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات التابع ﻹدارة شؤون التنظيم واﻹدارة والاتصالات. |
Depuis lors, la Section des services informatiques suivait la situation de plus près et contrôlait soigneusement les numéros composés, la destination des appels et les coûts par appel, que les appels soient déclarés comme étant de caractère personnel ou officiel. | UN | وأشارت المحكمة إلى أن قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات يقوم منذ ذلك الحين بمراجعة فواتير الهاتف بشكل أكثر دقة للكشف عن أي نشاط غير عادي، كما يرصد بعناية الأرقام المطلوبة، ووجهة المكالمات، وتكاليف كل مكالمة بغض النظر عما إذا كانت المكالمات مسجّلة كمكالمات شخصية أو مكالمات تتعلق بالعمل. |
la Section des services informatiques a amélioré ses services pour faire face aux répercussions de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. | UN | 77 - وقام قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات بتحسين خدماته من أجل التكيف مع الآثار المرتبطة باستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة. |
la Section des services informatiques est chargée de la planification, de l'analyse, de la conception, de la programmation et de la mise en oeuvre des systèmes informatiques de l'ensemble de la Mission. | UN | 110 - قسم التجهيز الإلكتروني للبيانات مسؤول عن أعمال التخطيط وتحليل النظم والتصميم والبرمجة والتنفيذ الخاصة بأتمتة المكاتب في مختلف مواقع البعثة. |
67. Le Tribunal a un budget de formation principal et des budgets de formation séparés pour le Bureau du Procureur et pour la Section des services informatiques. | UN | التـدريــب 67 - توجد لدى المحكمة ميزانية تدريب رئيسية وميزانيتا تدريب منفصلتان تخصان مكتب المدعي العام وقسم خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
L'un des piliers de la coopération interrégionale de la Section des services informatiques et des communications sera le projet de couloirs hertziens entre la MINUL et l'ONUCI, qui devrait permettre aux missions de réaliser jusqu'à 500 000 dollars d'économies une fois qu'il sera pleinement opérationnel, d'ici à la fin de 2008. | UN | وستكون السمة البارزة للتعاون الأقاليمي في مجال خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات مشروع ممر الموجات المتناهية القصر، وهو مشروع مشترك بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، يُتوقع منه تحقيق وفورات بين البعثات تصل إلى 000 500 دولار عندما يدخل طور التشغيل الكامل في نهاية عام 2008. |