Les montants demandés au titre de la liquidation sont calculés sur la base du calendrier de retrait indiqué à la section VIII du corps du présent rapport. | UN | وتستند الاحتياجات اللازمة للتصفية إلى جدول اﻹغلاق التدريجي المبين في الفرع الثامن من الجزء الرئيسي من هذا التقرير. |
Ces recommandations, articulées autour de plusieurs axes, sont énoncées à la section VIII du présent rapport. | UN | ويشير مجلس العدل الداخلي إلى أن هذه التوصيات ترد في الفرع الثامن من هذا التقرير مرتّبة تحت عناوين عديدة. |
xi) Les objectifs, les fonctions, les modalités, les critères, et l'emploi des ressources de ce fonds de diversification, tels qu'ils sont proposés, et le mode de fonctionnement proposé des conseils nationaux de la diversification sont exposés à la section VIII du présent document. | UN | ' ١١ ' وترد في الفرع الثامن من هذه الوثيقة اﻷهداف والوظائف والطرائق والمعايير والاستخدامات المقترحة لموارد مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية وطريقة عمل مجالس التنويع الوطنية. |
La Commission est invitée à exprimer son point de vue sur les questions qui lui sont soumises pour examen à la section VIII du rapport. | UN | ويرجى من اللجنة أن تبدي رأيها في النقاط المطروحة للمناقشة والواردة في الجزء الثامن من التقرير. |
Voir la section VIII du présent rapport pour des explications au sujet des changements concernant les ressources nécessaires. | UN | انظر الجزء الثامن من هذا التقرير للاطلاع على معلومات عن التغييرات في الاحتياجات. |
Ils sont donc disposés à supprimer la modification à la section VIII du projet présenté à la 49e séance de la Commission. | UN | ومن ثم فهم على استعداد لسحب التنقيح الذي اقترح في الجلسة 49 للجنة، بشأن الجزء ثامنا من مشروع القرار. |
3. la section VIII du questionnaire, qui porte sur la réduction de la demande de drogues, se fonde sur le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues (résolution 54/132 de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 3- وقد صُمّم القسم ثامنا من الاستبيان، وهو بشأن خفض الطلب على المخدرات، على غرار خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (قرار الجمعية العامة 54/132، المرفق). |
31. La rubrique G de la section VIII du questionnaire porte sur l'amélioration des programmes de réduction de la demande à travers la formation, le suivi et l'évaluation. | UN | 31- يتناول الباب الفرعي هاء في الباب الثامن من الاستبيان مسألة تحسين برامج خفض الطلب من خلال التدريب والرصد والتقييم. |
9. Approuve la politique de financement proposée à la section VIII du précédent rapport du Secrétaire général A/51/905. | UN | ٩ - توافق على سياسة توفير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من التقرير السابق لﻷمين ـ |
Les mesures de compression des coûts, exposées en détail dans la section VIII du rapport, ont consisté à fonder les décisions sur des analyses de la valeur et à prévoir la remise en état et la réutilisation du mobilier existant au lieu de son remplacement. | UN | وتتصل تدابير تحقيق فعالية التكاليف هذه، التي ترد تفاصيلها في الفرع الثامن من التقرير، بهندسة القيمة وإصلاح الأثاث الحالي وإعادة استخدامه. |
Dans la section VIII du questionnaire portant sur la réduction de la demande de drogues, il est demandé aux pays de donner des informations sur leurs programmes de prévention et d'indiquer si chaque élément de ces programmes tient compte des sexospécificités. | UN | وفي الفرع الثامن من الاستبيان المتعلق بتخفيض الطلب، يطلب من البلدان أن تجيب على أسئلة بشأن برامج الوقاية التي تضطلع بها وبالنسبة لكل بند، يطلب إليها أن تبين ما إذا كان البرنامج يراعي الفوارق بين الجنسين. |
L'Assemblée doit aussi approuver la politique de financement proposée à la section VIII du document A/51/905, qui prévoit d'inclure à l'avenir dans le budget de liquidation des missions un montant égal à 30 % de la valeur totale après amortissement du matériel devant être transféré à la base. | UN | وسيطلب إلى الجمعية العامة أيضا الموافقة على سياسة تدبير الموارد المقترحة في الفرع الثامن من الوثيقة A/51/905، فيما يتعلق بإدراج اعتماد في ميزانيات التصفية المقبلة، لتغطية تكاليف اﻹصلاح والتجديد والصيانة يساوي ٣٠ في المائة من مجموع قيمة المعدات المستهلكة التي ستنقل إلى القاعدة. |
38. La PRÉSIDENTE propose que l'intitulé de la section VIII du projet de résolution A/C.5/54/L.8 soit modifié et se lise comme suit : " Question du traitement préférentiel " . | UN | ٣٨ - الرئيس: اقترح تعديل عنوان الفرع الثامن من مشروع القرار A/C.5/54/L.8 بحيث يقرأ: " مسألة المعاملة التفضيلية " . |
18. la section VIII du rapport, concernant l'indemnité de subsistance en mission et les pratiques suivies à cet égard par la fonction publique servant de point de comparaison, est fondée sur des données de 1995, dont certaines sont sans doute dépassées. | UN | ١٨ - وختاما، قالت إن الفرع الثامن من التقرير، المتعلق ببدل اﻹقامة المخصص للبعثة وممارسات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، يحتوي بيانات من عام ١٩٩٥، ربما كان بعضها متأثرا باﻷحداث. |
On trouvera à la section VIII du présent rapport les statistiques relatives à la gestion des documents créneau pour tous les lieux d'affectation. | UN | 44 - ترد في الفرع الثامن من المعلومات التكميلية الإحصاءات المتعلقة بإدارة الوثائق الخاضعة لنظام الجدولة الزمنية في جميع مراكز العمل. |
66. Les deux questions soulevées à la section VIII du rapport d'activité de Beyrouth devraient être considérées comme étant toujours d'actualité. | UN | 66- فيما يخص الجزء الثامن من تقرير بيروت المرحلي، يعتبر السؤالان اللذان طرحاً سابقاً وجيهين حتى الآن. |
Les changements qu’il est proposé d’apporter au tableau d’effectifs de la Mission sont résumés et expliqués dans les paragraphes 19 à 28 de la section VIII du projet de budget. | UN | ٢٠ - ويرد في الفقرات من ١٩ إلى ٢٨ من الجزء الثامن من الميزانية المقترحة عرض موجز للتغييرات في احتياجات الملاك للبعثة وإيضاح لتلك التغييرات. |
L'Union européenne reconnaît l'importance des travaux réalisés au sein de diverses instances, dont l'Organisation maritime internationale et le Bureau international du Travail, comme cela est indiqué dans la section VIII du projet de résolution d'ensemble, au sujet de la sûreté et de la sécurité maritimes et de l'application des normes en vigueur par l'État du pavillon. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم. |
Les modifications qu’il est proposé d’apporter au tableau d’effectifs sont indiquées à la section VIII du présent rapport. | UN | وترد تفاصيل التعديلات المقترح إجراؤها على جدول ملاك الموظفين في الجزء ثامنا من هذا التقرير. |
4. la section VIII du questionnaire, qui porte sur la réduction de la demande de drogues, se fonde sur le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues (résolution 54/132 de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 4- وقد صُمّم القسم ثامنا من الاستبيان، وهو بشأن خفض الطلب على المخدرات، على غرار خطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (قرار الجمعية العامة 54/132، المرفق). |