Nous avons accueilli, la semaine dernière à Séoul, la réunion plénière du Régime de contrôle des technologies des missiles. | UN | وقد استضفنا الاجتماع العام بشأن نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في الأسبوع الماضي في سيول. |
Les consultations que j'ai organisées la semaine dernière à New York ont également révélé un très large soutien pour cette initiative. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريتها خلال الأسبوع الماضي في نيويورك عن تأييد واسع للمبادرة. |
Pour ce qui est de la réunion des six pays qui s'est tenue la semaine dernière à Beijing, nous avons fait connaître clairement notre position concernant ces pourparlers. | UN | أما فيما يتعلق بالمحادثات السداسية التي جرت في الأسبوع الماضي في بيجين، فقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المحادثات. |
La semaine dernière, à Genève nous avons entamé le processus d'examen du Conseil des droits de l'homme. | UN | في الأسبوع الماضي وفي جنيف، اتخذنا الخطوات الأولى في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
Selon ma délégation, la Conférence ne peut connaître sans cesse des situations du genre de celle qu'elle a connue la semaine dernière à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | إن وفدي يرى أنه لا يمكن للمؤتمر أن يظل يكرر حالات مثل تلك التي حدثت في الأسبوع الماضي في الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Les consultations que nous avons tenues au cours de la semaine dernière à New York témoignent également d'un très large appui à l'initiative. | UN | وقد كشفت المشاورات التي أجريناها على مدى الأسبوع الماضي في نيويورك أيضاً عن دعم واسع للمبادرة. |
Cette déclaration conjointe a été présentée la semaine dernière à l'Assemblée mondiale de la santé. | UN | وهذا الإعلان المشترك عُرض في الأسبوع الماضي في جمعية الصحة العالمية. |
Il a passé la plupart de la semaine dernière à traquer la Résistance dans une mission sous couverture dans la Zone Neutre. | Open Subtitles | قضى معظم الأسبوع الماضي في تتبع المقاومة في مهمة سرية بالمنطقة المحايدة |
Bien, la semaine dernière à la réception quand Yussef Khakid serait prétendu entré dans l'immeuble... | Open Subtitles | حسنا، الأسبوع الماضي في حفل الاستقبال عندما خالد يوسف يزعم دخلت المبنى... |
Et reparu la semaine dernière, à Rome. | Open Subtitles | وحتى الآن. هذه الصورة تم إلتقاطها الأسبوع الماضي في روما. |
Il a été tué la semaine dernière, à peu près au moment où tu as été vue au port. | Open Subtitles | لقد قتل الأسبوع الماضي في الوقت الذي تمت رؤيتكِ في الميناء |
Par exemple, la semaine dernière à Fresno, je suis monté sur scène pour faire un battle de rap. | Open Subtitles | أستمع الى هذا الأسبوع الماضي في فرينسو أنهم حتى دعوني أصعد الى المنصة لكي أقوم بمعركة الغناء |
À cette fin, nous continuerons de travailler avec les pays partenaires du Nord et du Sud, comme nous l'avons fait avec succès la semaine dernière à l'occasion du Symposium Trygve Lie sur les libertés fondamentales, dont le thème était les entreprises et les droits de l'homme. | UN | وهي ستواصل العمل مع البلدان الشريكة من الشمال والجنوب تحقيقاً لهذه الغاية، كما فعلنا بنجاح الأسبوع الماضي في ندوة تريغفي لي حول الحريات الأساسية، التي ركزت على الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Comme l'a souligné le Premier Ministre de la Jamaïque, la semaine dernière, à la Conférence internationale du travail, organisée par l'Organisation internationale du travail à Genève, les pays en développement représentent 37 % du commerce mondial et assurent 23 % des exportations des pays industrialisés. | UN | وكما أشار إلى ذلك رئيس وزراء جامايكا في الأسبوع الماضي في مؤتمر العمل الذي عقدته منظمة العمل الدولية في جنيف، تمثل البلدان النامية 37 في المائة من حجم التجارة العالمية وتوفر أسواقا لـ 23 في المائة من صادرات البلدان الصناعية. |
Dans notre déclaration générale faite la semaine dernière, à la 8e séance, nous avons évoqué ce défi comme étant l'un de ceux qui ne peuvent être maîtrisés qu'en faisant preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وفي البيان العام الذي ألقيناه في الأسبوع الماضي في الجلسة الثامنة، أشرنا إلى أن هذا التحدي لا يمكن التصدي له إلا من خلال التحلّي بالإرادة السياسية اللازمة. |
Madame la Présidente, en qualité de Président du Groupe de pays mélanésiens, j'ai pour devoir de rendre compte aux membres de ce Forum des résultats de la réunion qui s'est tenue la semaine dernière à Gizo, dans les Îles Salomon. | UN | أجدني ملزما بصفتي رئيسا لمجموعة الطليعة الميلانزية أن أقدم إحاطة لهذا المنتدى عن نتائج اجتماعنا الذي انعقد في الأسبوع الماضي في جيزو بجزر سليمان. |
À cet égard, le Comité se réjouit de la décision prise par l'OMC, la semaine dernière à Doha, de lancer une nouvelle série de négociations sur le commerce international. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة ترحيبا حارا بالقرار الذي توصلت إليه منظمة التجارة العالمية في الأسبوع الماضي بالدوحة بإعلان دورة جديدة من دورات مفاوضات التجارة. |