"la semaine nationale de" - Translation from French to Arabic

    • الأسبوع الوطني
        
    • باﻷسبوع الوطني
        
    À cet égard, il a décidé de consacrer, en 2009, la Semaine nationale de la citoyenneté à une réflexion sur le rôle des mécanismes d'évaluation. UN وفي هذا الصدد قررت بوركينـــا فاصو أن تخصص الأسبوع الوطني للمواطنة، في عام 2009، للتفكير في دور آليات التقييم.
    la Semaine nationale de la femme comprend des activités d'éducation du public sur des questions qui ont trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation de la femme. UN ويشتمل الأسبوع الوطني للمرأة على أحداث للتثقيف الشعبي بشأن مسائل تتصل بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La tenue en septembre de chaque année de la Semaine nationale de l'alphabétisation. UN تنظيم الأسبوع الوطني لمحو الأمية في أيلول/سبتمبر من كل عام.
    Le décret no 186/PR/MASF/2002 du 16 avril 2002 portant institution de la Semaine nationale de la femme tchadienne; UN المرسوم رقم 186/PR/MASF/2002 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2002 المتعلق بإنشاء الأسبوع الوطني للمرأة في تشاد؛
    Le Sénégal était sur le point de célébrer la Semaine nationale de la jeunesse et espérait que le FNUAP participerait aux manifestations. UN وقال إن البلد على وشك الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب وأعرب عن أمله في أن يشارك الصندوق في هذا الاحتفال.
    Par ailleurs, dans le cadre de la Semaine nationale de la migration 2009, l'INM a réimprimé les tryptiques de la femme migrante pour la frontière nord et la frontière sud, avec des informations spécifiques pour chaque région. UN وجرى كذلك، في إطار الأسبوع الوطني للهجرة في عام 2009، إعادة طبع المطويات المعنونة " المرأة المهاجرة عبر الحدود الشمالية وعبر الحدود الجنوبية " ، مشفوعة بمعلومات محددة عن كل منطقة.
    La même initiative a été entreprise par le Parlement des jeunes du MWCSD et continuera de faire partie des célébrations visant à commémorer la Semaine nationale de la jeunesse au Samoa. UN وتبنى برلمان الشابات التابع لوزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية نفس المبادرة وستظل تُشكل جزءا من احتفالات إحياء الأسبوع الوطني للشباب في ساموا.
    133. Cette action est accentuée pendant les journées de commémoration de la femme, notamment pendant la Semaine nationale de la Femme Tchadienne (1er au 8 mars). UN 133- وقد تعزز هذا العمل خلال أيام الاحتفال بالمرأة، ولا سيما أثناء الأسبوع الوطني للمرأة التشادية (من 1 إلى 8 آذار/مارس).
    200. L'institutionnalisation de la Semaine nationale de la Femme Tchadienne (SENAFET) en1990 a permis au Gouvernement de mettre en œuvre la Convention en la renforçant par d'autres institutions, telles que: UN 200- وقد سمح إضفاء الطابع المؤسسي على الأسبوع الوطني للمرأة التشادية في عام 1990 للحكومة بتنفيذ الاتفاقية من خلال تعزيزها عن طريق مؤسسات أخرى من قبيل ما يلي:
    339. Les activités d'appui et de vulgarisation sont notamment les suivantes : : la semaine nationale du bien-être social, la Semaine nationale de la culture, la semaine nationale du sport et de la culture physique, les foires de la santé et la pause pour la santé. UN 339- ومن بين أنشطة الدعم والإرشاد يمكن أن نذكر الأسبوع الوطني للرفاه الاجتماعي والأسبوع الثقافي الوطني والأسبوع الوطني للرياضة والتدريبات الرياضية والإجازات الصحية وأيام الراحة الصحية.
    29. S'agissant du système informel, plusieurs activités de sensibilisation ont été organisées au profit de la population; c'est le cas de la Semaine nationale de la Citoyenneté (SENAC) organisée chaque année depuis 2004. UN 29- وفيما يتعلق بالنظام غير الرسمي، نُظمت عدة أنشطة للتوعية لصالح السكان؛ ومن بين هذه الأنشطة الأسبوع الوطني للمواطنة الذي يُنظم كل سنة منذ عام 2004.
    Le 30 janvier 2013, le mémorandum d'accord avec le Ministère de l'éducation a été signé en vue de renouveler en la prolongeant la < < Semaine nationale de lutte contre la violence et la discrimination > > , qui a lieu en octobre de chaque année. UN وفي 30 كانون الثاني/يناير 2013، وُقِّعت مذكرة تفاهم مع وزارة التعليم بغرض تجديد وتمديد " الأسبوع الوطني لمناهضة العنف والتمييز " ، والذي يحل في تشرين الأول/أكتوبر من كل عام.
    L'organisation a aussi mené quatre campagnes d'affichage et de sensibilisation de masse, organisées lors de la Journée internationale de la femme, par rapport au thème de chaque année, et quatre campagnes de sensibilisation de masse organisées lors de la Semaine nationale de la jeunesse, en responsabilisant les jeunes sur l'éducation pour les pairs, en relation avec le Conseil national de la jeunesse du Cameroun. UN وقادت المنظمة أيضا أربع حملات وضع ملصقات وتوعية جماهيرية في اليوم العالمي للمرأة، ذات صلة بموضوع كل عام، وأربع حملات توعية جماهيرية نظمت خلال الأسبوع الوطني للشباب، وذلك بمساءلة الشباب بالنسبة للتعلّم من الأقران، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب في الكاميرون.
    126. En dehors des campagnes spécifiques telles que celles organisées dans le cadre de la promotion de certains droits catégoriels comme celles relatives aux droits de l'enfant ou des droits des personnes handicapées, la principale action de sensibilisation reste la Semaine nationale de la citoyenneté (SENAC) organisée chaque année par le Ministère en charge des droits humains. UN 126- إلى جانب الحملات المحددة الطابع من قبيل تلك التي نظمت في إطار تعزيز بعض الحقوق المتصلة ببعض الفئات مثل الحملات المتصلة بحقوق الطفل وبحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يظل أبرز نشاط توعوي هو الأسبوع الوطني للمواطنة الذي تنظمه وزارة حقوق الإنسان كل سنة.
    De plus, un décret présidentiel de 2004 a instauré la Semaine nationale de la science et la technologie, qui sert à mobiliser au nom de la recherche, à rapprocher la population des institutions de recherche et à diffuser des connaissances scientifiques, visant particulièrement les enfants d'âge scolaire et les jeunes. UN ٥٤٦- بالإضافة إلى ذلك، أقام مرسوم رئاسي لعام ٢٠٠٤ الأسبوع الوطني العلم والتكنولوجيا كآلية للتعبئة لصالح العلم والتكنولوجيا، والتقريب بين السكان والمؤسسات البحثية، ونشر العلم، ويستهدف الأسبوع بشكل خاص الأطفال في سن المدرسة والشباب.
    249. La Fondation Mohamed V pour la solidarité a été créée pendant la Semaine nationale de solidarité qui s'est tenue du 14 au 26 octobre 1998 sous les auspices de S.M. le roi Mohamed VI. Les sommes réunies ont été affectées à la remise en état d'établissements qui accueillent des enfants issus de familles pauvres et des enfants orphelins. UN 249- وقد أنشئت مؤسسة محمد الخامس للتضامن في إطار الأسبوع الوطني الأول للتضامن الذي نظم ما بين 14 و26 تشرين الأول/أكتوبر 1998 تحت الرئاسة الفعلية لصاحب الجلالة محمد السادس، والذي خصصت مداخيله لإصلاح وترميم بنايات دور الأطفال، التي تؤوي أطفال الأسر المحتاجة أو اليتامى.
    i) Organisation de la Semaine nationale de l'enfant (du 20 au 26 novembre 1999) dans l'ensemble du royaume, en coordination avec les antennes du ministère, pour célébrer le dixième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant ; UN (ط) تنظيم الأسبوع الوطني للطفل من 20 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بمختلف مدن وأقاليم المملكة بتنسيق مع مندوبيات الوزارة لتخليد الذكرى العاشرة لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل؛
    626. En outre, en mai 1999, d'autres campagnes de sensibilisation ont été organisées, de concert avec la Société marocaine de médecine du travail, pour célébrer la Semaine nationale de l'enfance. Ces campagnes abordaient des thèmes tels que l'apprentissage, l'éducation informelle et les risques professionnels auxquels l'enfant peut être exposé au cours de son apprentissage ou sur son lieu de travail. UN 626- وبالإضافة إلى ذلك، نظمت عمليات تحسيسية أخرى بمناسبة تخليد الأسبوع الوطني للطفل في أيار/مايو 1999 بمساهمة الجمعية المغربية لطلب الشغل وتم التطرق فيها إلى موضوع التمرس والتربية غير النظامية والأخطار المهنية التي يمكن أن يتعرض لها الطفل أثناء التمرس أو العمل.
    Le Sénégal était sur le point de célébrer la Semaine nationale de la jeunesse et espérait que le FNUAP participerait aux manifestations. UN وقال إن البلد على وشك الاحتفال باﻷسبوع الوطني للشباب وأعرب عن أمله في أن يشارك الصندوق في هذا الاحتفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more