"la sensibilisation aux droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الوعي بحقوق
        
    • التوعية بحقوق
        
    • التثقيف في مجال حقوق
        
    • والتوعية بحقوق
        
    • الدعاية لحقوق
        
    • التوعية بشأن حقوق
        
    • التوعية بقضايا حقوق
        
    • والتوعية بشأن حقوق
        
    • بالتوعية بحقوق
        
    • للتوعية بحقوق
        
    la sensibilisation aux droits de l'homme au moyen des programmes scolaires et des médias officiels UN تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية والإعلام الحكومي
    Il a salué les activités menées dans le domaine de l'éducation et de la sensibilisation aux droits de l'homme et la création du Forum des droits de l'homme de Budapest. UN واعترف المغرب بأنشطة التثقيف وزيادة الوعي بحقوق الإنسان وبإنشاء محفل بودابست لحقوق الإنسان.
    Le Médiateur peut agir sur la base d'une plainte ou de sa propre initiative et joue un rôle essentiel dans la sensibilisation aux droits de l'homme. UN ولا يمكن لأمين المظالم أن يتصرف بالاستناد إلى شكوى أو بمبادرة منه، وله دور رئيسي في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    la sensibilisation aux droits de l'homme fait en outre désormais partie intégrante du programme scolaire national. UN كما أصبحت التوعية بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المنهج التعليمي الوطني للطلاب في إندونيسيا.
    la sensibilisation aux droits de l'homme faisait partie des objectifs de l'enseignement général et des médias. UN وقالت إن التوعية بحقوق الإنسان تشكل جزءاً من التعليم العام وعمل وسائل الإعلام.
    L'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme; UN التثقيف في مجال حقوق الإنسان ونشر هذه الحقوق؛
    La Division des droits de l'homme, de la justice transitionnelle et de l'état de droit a collaboré avec ces commissions sur des questions en rapport avec la législation, la justice transitionnelle et la sensibilisation aux droits de l'homme, ainsi qu'avec le renforcement des capacités et de la collaboration avec la société civile. UN وقد تعاونت الشعبة مع اللجان بشأن المسائل المتعلقة بالتشريعات، والعدالة الانتقالية، وبناء القدرات، والتوعية بحقوق الإنسان، وتعزيز العمل مع المجتمع المدني.
    De contribuer, en collaboration avec les associations d'utilité publique, à la sensibilisation aux droits de l'homme; UN الإسهام والتعاون مع جمعيات النفع العام في تنمية الوعي بحقوق الإنسان؛
    L'Association fait preuve d'un attachement constant à la sensibilisation aux droits de l'homme, à l'éducation aux droits de l'homme et au respect de l'État de droit. UN وتلتزم الرابطة باستمرار بنشر الوعي بحقوق الإنسان والتثقيف بشأن حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Des programmes d'information et d'éducation devraient promouvoir la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وينبغي زيادة الوعي بحقوق الإنسان عن طريق المعلومات وبرامج التثقيف.
    L'objectif à long terme est de contribuer à accroître la sensibilisation aux droits de l'homme dans toute l'Afrique. UN ويهدف المشروع في الأجل الطويل إلى الإسهام في زيادة الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا.
    Elle s'est félicitée des mesures visant à améliorer l'éducation et les soins de santé et à promouvoir la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وأشادت بالعمل على تحسين التعليم والرعاية الصحية وبتعزيز الوعي بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a organisé avec les forces de sécurité nationale des réunions consultatives sur la réduction du nombre de victimes civiles, qui ont contribué fortement à accroître la sensibilisation aux droits de l'homme et aux valeurs humanitaires; UN عكفت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية على عقد مؤتمرات تشاورية متواصلة بشأن الحد من الخسائر المدنية أفادت منها قوات الأمن الوطنية وكان لها أثر هام في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان والقيم الإنسانية؛
    la sensibilisation aux droits de l'homme a fait de grands progrès. UN فلقد زاد الوعي بحقوق الإنسان زيادة كبيرة.
    La société civile a également un rôle à jouer pour ce qui est de la sensibilisation aux droits de l'homme. UN وللمجتمع المدني أيضا دور في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    Cette formation devrait inclure la sensibilisation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وينبغي لهذا التدريب أن يشمل التوعية بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement éthiopien a également mentionné le rôle complémentaire joué par la société civile dans la sensibilisation aux droits de l'homme. UN كما نوهت حكومة إثيوبيا بالدور التكميلي الذي يؤديه المجتمع المدني في التوعية بحقوق الإنسان.
    Toutefois, la sensibilisation aux droits de l'enfant et la promotion d'une culture dans ce domaine constituent une priorité pour le pays. UN ومع ذلك، تشكل التوعية بحقوق الطفل وتعزيز الثقافة في هذا الميدان أولوية من أولويات البلد.
    Atelier sur la sensibilisation aux droits de l'homme UN حلقة عمل واحدة بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Dans les domaines de l'éducation et de la sensibilisation aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat, en coopération avec le Gouvernement, a facilité la célébration de la journée de soutien aux victimes de la torture et la journée internationale des droits de l'homme. UN وفي مجالي التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان، قامت المفوضية السامية، بالتعاون مع الحكومة، بتيسير الاحتفال باليوم المخصص لمساندة ضحايا التعذيب واليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    Le rôle des organes d'information de masse, c'est-à-dire la presse, la radio et la télévision, dans la sensibilisation aux droits de l'homme et la diffusion d'informations sur les buts et principes des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN دور وسائط الإعلام الجماهيري، أي الصحافة والإذاعة والتلفاز، في الدعاية لحقوق الإنسان ونشر معلومات عن مقاصد ومبادئ صكوك حقوق الإنسان.
    Elle a noté que le Gouvernement monégasque avait pour principales priorités la sensibilisation aux droits de l'homme dans les établissements scolaires, la protection de l'enfance, l'amélioration du quotidien des personnes âgées et l'accessibilité par les personnes handicapées, et elle l'a encouragé à intensifier ses efforts dans ces domaines. UN وأشارت أوكرانيا إلى أن حكومة موناكو اتخذت من أولوياتها الرئيسية التوعية بشأن حقوق الإنسان في المدارس، وحماية الطفل، وتحسين الحياة اليومية لكبار السن ووصول الأشخاص ذوي الإعاقة. وفي هذا الصدد، شجعت أوكرانيا الحكومة على تعزيز جهودها في هذه الميادين.
    Elle a par ailleurs demandé si la sensibilisation aux droits de l'homme faisait partie de la formation des policiers, et quelles mesures l'Indonésie envisageait de prendre pour promouvoir et renforcer le respect des droits de l'homme dans les provinces de Papouasie et de Papouasie occidentale. UN وتساءلت فرنسا أيضاً عما إذا كانت التوعية بقضايا حقوق الإنسان مسألة مقررة في إطار تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، وعن طبيعة التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها من أجل تعزيز وتحسين احترام حقوق الإنسان في مقاطعتي بابوا وبابوا الغربية.
    Ce projet faisait partie d'une stratégie de développement intégré lancée dans huit villages du département du Kokologho et portait sur la gestion des ressources en eau, les activités génératrices de revenus destinées aux femmes, la sensibilisation aux droits de l'homme, la formation et l'information à l'intention du grand public. UN وينطوي هذا المشروع على إدارة الموارد المائية، والأنشطة ذات التوجه الاقتصادي التي تضطلع بها المرأة، والتوعية بشأن حقوق الإنسان، والأنشطة التدريبية والإعلامية للسكان عموما.
    L'Association fait preuve d'un attachement constant à la sensibilisation aux droits de l'homme, à l'éducation aux droits de l'homme et au respect de l'État de droit. UN وتنظّم المسابقة سنويا منذ عام 2003 والرابطة ملتزمة بالتوعية بحقوق الإنسان، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، واحترام سيادة القانون.
    Le HCR a aussi élaboré un module de formation à la sensibilisation aux droits de l'homme visant tout particulièrement les femmes réfugiées. UN كما استحدثت المفوضية وحدة تدريبية للتوعية بحقوق اﻹنسان موجهة إلى اللاجئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more