"la sensibilisation aux effets" - Translation from French to Arabic

    • الوعي بالآثار
        
    • فهم آثار
        
    Les mesures de prévention et la sensibilisation aux effets préjudiciables des infractions visées dans le Protocole facultatif; UN التدابير الوقائية ومساعي إذكاء الوعي بالآثار الضارة للجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à modifier les attitudes culturelles afin de veiller à ce que la discipline soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à modifier les attitudes culturelles afin de veiller à ce que la discipline soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير التي تتخذ لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب الجسدي ولضمان أن تكون طريقة التأديب في الأسر والمدارس وجميع المؤسسات متسقة مع كرامة الطفل ومتطابقاً مع الاتفاقية.
    Un orateur a encouragé l'UNICEF à axer ses travaux sur a) le développement de réseaux de protection sociale; b) l'obligation des États de protéger les enfants; c) les réformes juridiques; d) la sensibilisation aux effets de la violence sur les enfants; et e) l'enregistrement des naissances. UN 164 - وشجع أحد المتكلمين اليونيسيف على التركيز على ما يلي: (أ) إقامة شبكات للسلام على الصعيد الاجتماعي؛ (ب) التزام الدولة بحماية الطفل؛ (ج) الإصلاحات القانونية؛ (د) فهم آثار العنف على الأطفال؛ (هـ) تسجيل المواليد.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير التي تتخذ لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب الجسدي ولضمان أن تكون طريقة التأديب في الأسر والمدارس وجميع المؤسسات متسقة مع كرامة الطفل ومتطابقاً مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    Un représentant du Bangladesh a souligné que la sensibilisation aux effets tragiques que les changements climatiques avaient déjà eu sur la vie des communautés les plus vulnérables contribuerait grandement à modifier les comportements dans les pays développés. UN 50- وأكد ممثل لبنغلاديش أن إذكاء الوعي بالآثار الكارثية التي تسبب فيها تغير المناخ بالفعل لأشد المجتمعات ضعفاً سيكون له تأثير قوي على تغيير السلوك في البلدان المتقدمة.
    Le Comité prend note avec satisfaction de la diminution du nombre de fumeurs, grâce à la campagne soutenue menée par l'État partie en vue de promouvoir un mode de vie sain, axée notamment sur la sensibilisation aux effets néfastes du tabac. UN 385- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح انخفاض عدد المدخنين بفضل الحملة المستمرة التي تنظمها الدولة الطرف بهدف الترويج لنمط صحي من الحياة، بما في ذلك زيادة الوعي بالآثار الضارة للتدخين.
    11. Le Comité prend note avec satisfaction de la diminution du nombre de fumeurs, grâce à la campagne soutenue menée par l'État partie en vue de promouvoir un mode de vie sain, axée notamment sur la sensibilisation aux effets néfastes du tabagisme. UN 11- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح انخفاض عدد المدخنين بفضل الحملة المستمرة التي تنظمها الدولة الطرف بهدف الترويج لنمط صحي من الحياة، بما في ذلك زيادة الوعي بالآثار الضارة للتدخين.
    Selon le Bureau commun, le Ministère de la justice, le Ministère de l'éducation et leurs partenaires travaillaient activement à la mise en place de mécanismes permettant d'accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels, de fournir une orientation aux parents, aux enseignants et au personnel qualifié employé dans les institutions afin de les encourager à utiliser d'autres moyens de punition. UN 25- ووفقاً لما ذكره المكتب، تعمل وزارة العدل ووزارة التعليم وشركاؤهما في تعاون وثيق على تطبيق نظم لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب البدني، وإسداء المشورة وتقديم برامج أخرى للآباء والأمهات والمدرسين والمهنيين العاملين في المؤسسات بهدف تشجيعهم على استخدام البدائل الأخرى للعقاب البدني.
    Encourager, notamment par des campagnes de presse, la sensibilisation aux effets préjudiciables des pratiques traditionnelles ou coutumières qui affectent la santé des femmes et dont certaines accroissent leur vulnérabilité au VIH/sida et à d'autres maladies sexuellement transmissibles, et intensifier les efforts visant à éliminer ces pratiques; UN السعي، من خلال وسائط الإعلام والوسائل الأخرى، إلى إرهاف الوعي بالآثار الضارة للممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة النساء، علما بأن بعضها يزيد من تعرضهن للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتكثيف الجهود للقضاء على تلك الممارسات؛
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير التي تتخذ لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب الجسدي ولضمان أن يكون المنحى المتبع في التأديب في الأسر والمدارس وجميع المؤسسات متسقاً مع كرامة الطفل ومتطابقاً مع الاتفاقية. 5- بيئة الأسرة والرعاية البديلة
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à modifier les attitudes culturelles afin de veiller à ce que la discipline soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب البدني، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية. دال - 6 الصحة الأساسية والرفاه
    v) Accroître les efforts pour renforcer la sensibilisation aux effets du changement climatique, ainsi qu'aux risques encourus dans les zones de montagne; UN (ت) زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز الوعي بالآثار الناجمة عن تغير المناخ، فضلا عن المخاطر والأخطار التي تواجهها المناطق الجبلية؛
    Un orateur a encouragé l'UNICEF à axer ses travaux sur a) le développement de réseaux de protection sociale; b) l'obligation des États de protéger les enfants; c) les réformes juridiques; d) la sensibilisation aux effets de la violence sur les enfants; et e) l'enregistrement des naissances. UN 77 - وشجع أحد المتكلمين اليونيسيف على التركيز على ما يلي: (أ) إقامة شبكات للسلام على الصعيد الاجتماعي؛ (ب) التزام الدولة بحماية الطفل؛ (ج) الإصلاحات القانونية؛ (د) فهم آثار العنف على الأطفال؛ (هـ) تسجيل المواليد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more