"la sensibilisation aux questions" - Translation from French to Arabic

    • الوعي بقضايا
        
    • الوعي بالقضايا
        
    • التوعية بالمسائل
        
    • التوعية بقضايا
        
    • بناء الوعي
        
    • إذكاء الوعي العام بقضايا
        
    • الدعوة المعني بالشؤون
        
    • الوعي بالمسائل
        
    • التوعية في قضايا
        
    • والوعي بالمسائل
        
    • موضوع التوعية
        
    • الوعي فيما يتعلق بقضايا
        
    • للتوعية بالمسائل
        
    • للتوعية بشأن المسائل
        
    Afin d'accroître la sensibilisation aux questions qui touchent à l'enfant et à ses droits, un bureau de l'Ombudsman pour les enfants a été créé. UN ولكي نزيد الوعي بقضايا الأطفال وحقوقهم أنشئ مكتب لأمين مظالم معني بالطفل.
    L'UNICEF accroît la sensibilisation aux questions de la problématique hommes-femmes dans la programmation des situations d'urgence en Afrique. UN وتعمل اليونيسيف على زيادة الوعي بقضايا نوع الجنس في البرمجة لحالات الطواريء في افريقيا.
    la sensibilisation aux questions démographiques au niveau des groupements de population et d'individus; UN نشر الوعي بالقضايا السكانية على مستوى التجمعات السكانية والأفراد.
    Il produira, réunira et diffusera des renseignements susceptibles de faciliter la lutte contre les mines et la sensibilisation aux questions touchant les mines. UN وصوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للأعمال المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام.
    Il a souligné enfin l'importance de la sensibilisation aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي الختام، شدّد المركز على أهمية التوعية بقضايا حقوق الإنسان.
    i) Par des mécanismes nationaux, à savoir des stagiaires qui ont terminé leur formation à la sensibilisation aux questions d'égalité entre les sexes et à l'analyse des questions d'égalité entre les hommes et les femmes, y compris l'élaboration de plans; UN ' 1` الآليات الوطنية، أي المتدربين الذين أكملوا تدريبهم في بناء الوعي بالجنس وتحليل الجنس، بما في ذلك استحداث الخطط؛
    8. Souligne qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale de tous les pays et sur les événements qui s'y déroulent et, dans cette perspective, insiste sur le rôle que jouent les médias dans la sensibilisation aux questions d'intérêt général; UN 8 - تؤكد أن توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان لا يزال أمرا ضروريا، وتبرز في هذا السياق دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام بقضايا المصلحة العامة؛
    De plus, la MONUC a pris l'initiative de faire deux présentations, en mai et en juillet 2008, à la réunion du Groupe interinstitutions chargé de la protection et à celle du Groupe de la sensibilisation aux questions humanitaires, sur l'importance que revêt la réactivation du réseau sur la protection contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وبالإضافة إلى ذلك، بادرت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقدمت عرضين في أيار/مايو وتموز/يوليه 2008 أثناء اجتماع مجموعة الحماية وفريق الدعوة المعني بالشؤون الإنسانية بشأن أهمية تنشيط الشبكة.
    Un gouvernement a fait observer que l'institution d'un accord international ou d'un protocole permettra de faire en sorte que les pays en développement bénéficient tout autant d'une assistance technique, que les activités de développement des capacités et de formation soient étendues et que la sensibilisation aux questions liées au mercure soit accrue; UN وقد أشارت إحدى الحكومات إلى أنه بوجود اتفاق أو بروتوكول دولي، ستُمنح البلدان النامية قدراً متساوياً من المساعدة التقنية وبناء القدرات وسيتسع نطاق أنشطة التدريب وإزكاء الوعي بالمسائل المتصلة بالزئبق؛
    - Les travaux de l'Assemblée parlementaire sur la sensibilisation aux questions de l'environnement et du développement durable, tels que la table ronde parlementaire qui sera organisée pendant le Sommet de Johannesburg pour encourager les parlements à promouvoir des politiques de développement durable; UN ▀ أعمال الجمعية البرلمانية بشأن التوعية في قضايا البيئة والتنمية المستدامة، مثل اجتماع المائدة المستديرة البرلمانية الذي سيعقد خلال مؤتمر قمة جوهانسبرغ لتشجيع البرلمانات على وضع سياسات للتنمية المستدامة؛
    Formation de 50 instructeurs de la Police nationale à des questions en rapport avec la fonction de policier, y compris le respect des droits de l'homme, l'utilisation de la force et la sensibilisation aux questions d'égalité entre les hommes et les femmes UN تدريب 50 مدربا تابعا للشرطة الوطنية التيمورية في مجال الحفاظ على النظام والأمن، بما في ذلك حقوق الإنسان، واستخدام القوة، والوعي بالمسائل الجنسانية
    Il est indispensable d'accroître la sensibilisation aux questions et aux problèmes posés par la famille et d'améliorer la connaissance des processus économiques, sociaux et démographiques qui ont une incidence sur les familles et sur leurs membres. UN ومن الضروري أن يزيد الوعي بقضايا الأسرة ومشاكلها وتعزيز المعرفة بالعمليات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية التي تؤثر على الأسرة وأفرادها.
    88. Le système des Nations Unies a contribué à la sensibilisation aux questions relatives au développement durable des océans et des zones côtières. UN ٨٨ - أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية.
    Son appui porte notamment sur le renforcement des capacités des organisations de personnes handicapées en ce qui concerne les capacités institutionnelles générales, la mobilisation, le renforcement institutionnel et la sensibilisation aux questions liées au handicap. UN ويشتمل دعم المنظمة الدولية لذوي الإعاقة على بناء القدرات بين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بالقدرات المؤسسية العامة، وأعمال المناصرة، والتعزيز المؤسسي ورفع الوعي بقضايا الإعاقة.
    Cela contribuera fortement à aider le Conseil à orienter et coordonner les activités du système des Nations Unies et à accroître la sensibilisation aux questions autochtones. UN وسيكون ذلك من الأمور الهامة لمساعدة المجلس في توجيه وتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة ولزيادة الوعي بقضايا السكان الأصليين.
    · Promotion de la sensibilisation aux questions liées à l'appartenance sexuelle au sein du HCR et auprès des homologues gouvernementaux et des ONG. · Nombre de séances de formation offertes. UN • نشر الوعي بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس داخل المفوضية ومع النظراء في • عدد دورات التدريب المقدمة؛
    Il faut espérer que la mise en œuvre éventuelle de ce programme améliorera la sensibilisation aux questions de santé, particulièrement dans les districts. UN والأمل معقود على أن يؤدي تنفيذ هذا البرنامج في نهاية الأمر إلى زيادة الوعي بالقضايا الصحية، ولا سيما في المقاطعات.
    Il produira, réunira et diffusera des renseignements susceptibles de faciliter la lutte contre les mines et la sensibilisation aux questions touchant les mines. UN وصوف تُعِدُّ وتجمع وتنشر المعلومات من أجل تقديم العون للأعمال المتعلقة بالألغام وزيادة التوعية بالمسائل ذات الصلة بالألغام.
    Le FNUAP utilise des approches de partage du savoir, comme le < < système d'élaboration de bases de connaissances > > , pour promouvoir la sensibilisation aux questions prioritaires telles que la consultation technique mondiale sur les mutilations génitales féminines menée sous l'égide du FNUAP. UN ويستخدم الصندوق نُهُجا لتبادل المعارف مثل ' نظام تطوير الثروات المعرفية` لزيادة التوعية بالمسائل ذات الأولوية كالمشاورات التقنية العالمية التي يرعاها الصندوق بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Renforcement du rôle des médias pour la sensibilisation aux questions de parité entre les sexes UN زيادة فعالية وسائط الإعلام في التوعية بقضايا الجنسين
    Il devrait s'efforcer davantage de faire en sorte que l'éducation en matière d'interdiction de la torture et des mauvais traitements et la sensibilisation aux questions de discrimination raciale soient intégrées à la formation du personnel chargé de l'application des lois. UN وينبغي لها زيادة جهودها في سبيل ضمان إدراج التعليم بشأن حظر التعذيب وإساءة المعاملة، فضلاً عن التوعية بقضايا التمييز العنصري، في تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    ii) Par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, des associations d'étudiants, des personnes désignées pour les questions d'égalité entre les sexes qui ont achevé leur formation à la sensibilisation aux questions d'égalité entre les hommes et les femmes; UN ' 2` قطاع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الطلابية، والأشخاص المعينون لمسائل الجنس الذين أكملوا التدريب على بناء الوعي بالجنس؛
    8. Souligne qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale de tous les pays et sur les événements qui s'y déroulent et, dans cette perspective, insiste sur le rôle que jouent les médias dans la sensibilisation aux questions d'intérêt général ; UN 8 - تؤكد أن توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان لا يزال أمرا ضروريا، وتبرز في هذا السياق دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام بقضايا المصلحة العامة؛
    c) Le Groupe de la sensibilisation aux questions humanitaires, qui est présidé par le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et Coordonnateur des opérations humanitaires, et dont sont membres des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales, des donateurs, la Section des affaires civiles et des militaires; UN (ج) فريق الدعوة المعني بالشؤون الإنسانية، ويرأسه نائب الممثل الخاص للأمين العام/منسق الشؤون الإنسانية، وتشارك فيه وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة، وقسم الشؤون المدنية، والقطاع العسكري.
    Des efforts importants ont été faits pour améliorer la collaboration avec les partenaires existants ou nouveaux et renforcer la sensibilisation aux questions de sécurité à tous les niveaux. UN وبُذِلَت جهود كبيرة في تعزيز المزيد من التعاون مع الشركاء الحاليين والجدد، وفي تحقيق مستوى أعلى من الوعي بالمسائل الأمنية على جميع المستويات.
    - Les travaux de l'Assemblée parlementaire sur la sensibilisation aux questions de l'environnement et du développement durable, tels que la table ronde parlementaire qui sera organisée pendant le Sommet de Johannesburg pour encourager les parlements à promouvoir des politiques de développement durable; UN أعمال الجمعية البرلمانية بشأن التوعية في قضايا البيئة والتنمية المستدامة، مثل اجتماع المائدة المستديرة البرلمانية الذي سينظم خلال مؤتمر قمة جوهانسبرغ لتشجيع البرلمانات على وضع السياسات للتنمية المستدامة؛
    Cours de perfectionnement à l'intention de 900 membres de la Police nationale sur des questions fondamentales en rapport avec la fonction de policier, telles que le respect des droits de l'homme, le recours à la force et la sensibilisation aux questions d'égalité entre les hommes et les femmes UN توفير تدريب لتجديد المعلومات لـ 900 فرد من أفراد الشرطة الوطنية التيمورية في مجال المبادئ الأساسية للحفاظ على النظام والأمن، بما في ذلك حقوق الإنسان، واستخدام القوة، والوعي بالمسائل الجنسانية
    Au Soudan, elle a organisé un cours de formation sur la sensibilisation aux questions de sécurité dans une perspective d'avenir, en collaboration avec l'École militaire supérieure. UN وفي السودان، نظَّمت الجامعة دورة تدريبية في موضوع التوعية الأمنية للمستقبل، بالتعاون مع الأكاديمية العسكرية العليا.
    v De renforcer l'éducation écologique et la sensibilisation aux questions de durabilité. UN ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة.
    Activités mondiales et régionales de lancement et de diffusion de publications sur les résultats d'évaluations de l'environnement pour intensifier la sensibilisation aux questions intéressant l'environnement et sa gestion UN مطبوعات عالمية وإقليمية وفعاليات للتوعية بشأن نتائج التقييمات البيئية للتوعية بالمسائل المتعلقة بالبيئة وبإدارتها وتعزيز المعرفة بها
    Les programmes de formation contribuent à institutionnaliser à long terme la sensibilisation aux questions de genre. UN وتسهم برامج التدريب في التأسيس طويل الأجل للتوعية بشأن المسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more