"la sensibilisation et l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • التوعية والتثقيف
        
    • العمل على إذكاء الوعي والتثقيف
        
    • التوعية والتعليم
        
    • الوعي والتثقيف في
        
    • الوعي والتعليم
        
    Un atelier sur la sensibilisation et l'éducation aux droits de l'enfant et à la Convention relative aux droits de l'enfant, in coordination avec UNICEF. UN إقامة ورش عمل حول التوعية والتثقيف في مجال حقوق الطفل والتوعية باتفاقية حقوق الطفل بالتنسيق مع منظمة اليونيسيف.
    La lutte à travers la sensibilisation et l'éducation avait permis la régression du taux d'excision qui était passé de 94 % en 1996 à 85 % en 2006. UN وقد أتاحت المكافحة عن طريق التوعية والتثقيف تخفيض نسبة ختان الإناث من 94 في المائة في عام 1996 إلى 85 في المائة في عام 2006.
    :: la sensibilisation et l'éducation dans les domaines de l'égalité des chances et de l'intégration des besoins des femmes au développement; UN - التوعية والتثقيف في مجال إدماج احتياجات المرأة في التنمية وتكافؤ الفرص.
    Par ailleurs, il a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et l'éducation et accorder une attention particulière aux activités menées auprès des jeunes et des enfants. UN وفضلاً عن ذلك، أكَّد الفريق العامل مجدَّداً على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف وضرورة إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب والأطفال في هذا العمل.
    Le Groupe de travail a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et l'éducation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption. UN 19- وأكّد الفريقُ العامل مجدّداً على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف في كل قطاعات المجتمع، وضرورة إيلاء اهتمام خاص لإشراك الشباب والأطفال في هذا العمل باعتباره جزءاً من استراتيجية منع الفساد.
    3. Prévenir toutes les formes de violence par la sensibilisation et l'éducation. UN 3 -منع كافة أشكال العنف من خلال التوعية والتعليم.
    :: Encourager la sensibilisation et l'éducation en matière de santé publique pour réduire les stéréotypes et la discrimination. UN :: تعزيز الوعي والتثقيف في مجال الصحة العامة للحد من الصور النمطية والتمييز.
    La Suisse est en train d'établir des normes interdisant ces pratiques et elle met l'accent sur la prévention, la sensibilisation et l'éducation. UN وتضع سويسرا حالياً معياراً قانونياً يحظر الممارسة وتركّز على الوقاية، وإذكاء الوعي والتعليم.
    Les organisations féminines ont contribué à la sensibilisation et l'éducation des femmes à propos de la Constitution et du vote lors des élections. UN 115- وكان للمنظمات النسوية دور في نشر التوعية والتثقيف بين صفوف النساء بالدستور والتصويت على الانتخابات.
    la sensibilisation et l'éducation continue des femmes concernant le bien-être familial, le statut et le rôle de la femme dans la communauté et la promotion de la scolarisation des filles; UN التوعية والتثقيف المتواصل للمرأة فيما يتعلق بمسائل رفاه الأسرة، ووضع المرأة ودورها في المجتمع وتعزيز التحاق الفتيات بالمدارس؛
    Au sujet des mutilations génitales féminines, le représentant du Mali a réitéré la préférence de son pays pour la sensibilisation et l'éducation plutôt que l'adoption de mesures répressives. UN وفيما يتعلق بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، كرر ممثل مالي أن بلده يفضل التوعية والتثقيف بدلاً من اتخاذ تدابير عقابية.
    Elle était chargée de promouvoir la sensibilisation et l'éducation aux droits de l'homme au CapVert, d'encourager la réalisation d'études sur des questions liées aux droits de l'homme, de conseiller le Gouvernement, de promouvoir les enquêtes et d'apporter son assistance lors de l'examen d'affaires touchant aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN ويقع على عاتقها تعزيز التوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الرأس الأخضر، ودعم الدراسات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان، وإسداء المشورة إلى الحكومة، ودعم التحريات وتقديم المساعدة في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Pour faire face aux problèmes sociaux, économiques, culturels et environnementaux de l'époque actuelle, l'organisation met avant tout l'accent sur la sensibilisation et l'éducation pour la paix et le développement durable, le renforcement des collectivités au plan local et mondial et l'autonomisation des citoyens, en particulier les jeunes gens. UN من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية الحالية، تركز المنظمة بالدرجة الأولى على التوعية والتثقيف بشأن السلام والبيئة المستدامة، وبناء المجتمع المحلي والعالمي، وتمكين المواطنين، لا سيما الشباب.
    a) Mettre en œuvre des programmes de réinsertion fondés sur la sensibilisation et l'éducation des mineurs délinquants et proposer des programmes de formation professionnelle en collaboration avec des ONG; UN (أ) اعتماد برامج تأهيلية هادفة إلى التوعية والتثقيف والتدريب المهني بالتعاون مع الجمعيات الأهلية؛
    j) Le Groupe de travail a réaffirmé que les États parties devraient continuer de renforcer la sensibilisation et l'éducation dans tous les secteurs de la société et qu'une attention particulière devrait être accordée à la participation des jeunes et des enfants dans le cadre d'une stratégie de prévention de la corruption; UN (ي) أكّد الفريقُ العامل مجدّدا على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف في كل قطاعات المجتمع، وضرورة إيلاء الاهتمام للتعامل مع الشباب والأطفال باعتبار هذا التعامل جزءاً من استراتيجية منع الفساد؛
    131. L'Unité des inspections du Bureau de l'Inspecteur général travaille activement au renforcement de son rôle dans la lutte contre la fraude grâce à diverses mesures de prévention, notamment la sensibilisation et l'éducation. UN 131- تسعى وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام بفعالية إلى تعزيز دورها في مجال مكافحة الغش من خلال الوقاية باستخدام وسائل عدة منها التوعية والتعليم.
    39. De nombreuses Parties ont noté que la sensibilisation et l'éducation du grand public et des décideurs à la question des changements climatiques étaient minimes, en partie à cause de la place réduite faite à ces questions par les médias locaux, de la relative passivité des organisations non gouvernementales concernées et de l'insuffisance des conseils et matériels techniques disponibles. UN 39- وأكد الكثير من الأطراف أن التوعية والتعليم بشأن قضايا تغير المناخ بين عامة الجمهور وصانعي السياسات منخفضة المستوى وذلك جزئياً نتيجة لمحدودية تغطية قضايا تغير المناخ في أجهزة الإعلام المحلية ونقص المشاركة الفعالة في هذه المسألة من جانب المنظمات غير الحكومية وضعف المشورة التقنية ومواد الدعم.
    Les informations générales fournies par le secrétariat concernant le plaidoyer, la sensibilisation et l'éducation sont prises en compte dans les recommandations du CRIC UN انعكاس المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بشأن الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    la sensibilisation et l'éducation sont indispensables pour changer les comportements à risques et prévenir la transmission du virus par voie sexuelle. UN ويعد الوعي والتعليم حاسمان في تغيير السلوك المجازف والحيلولة دون انتقال الفيروس بالاتصال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more