"la serbie et le kosovo" - Translation from French to Arabic

    • صربيا وكوسوفو
        
    • وصربيا وكوسوفو
        
    Nous souhaitons que la Serbie et le Kosovo fassent tous deux un jour partie de l'Union européenne. UN ويحدونا الأمل في أن تكون كلتا صربيا وكوسوفو يوما ما جزءا من الاتحاد الأوروبي.
    La Turquie entretient des relations amicales avec la Serbie et le Kosovo. UN وتتمتع تركيا بعلاقات الصداقة مع صربيا وكوسوفو.
    Ils avaient été ballottés pendant trois jours, en autocar, entre la Serbie et le Kosovo, avant d'être renvoyés au Monténégro. UN ولفترة ثلاثة أيام، ظلوا ينقلون بالحافلات ذهابا وإيابا بين صربيا وكوسوفو قبل إرسالهم إلى الجبل اﻷسود.
    Le 30 août, celle-ci a eu des pourparlers indirects, à Vienne, avec des délégations représentant la Serbie et le Kosovo. UN وفي 30 آب/أغسطس، أجرت اللجنة الثلاثية محادثات غير مباشرة في فيينا مع وفدين يمثلان صربيا وكوسوفو.
    Par ailleurs, des patrouilles survoleront la frontière entre la Macédoine, la Serbie et le Kosovo pour marquer la présence de l'ONU et surveiller le respect des accords intéressant la région. UN كما يلزم إرسال دوريات جوية للتحليق فوق الحدود المشتركة بين مقدونيا، وصربيا وكوسوفو من أجل إثبات وجود اﻷمم المتحدة ورصد امتثال الاتفاقات في هذه المناطق.
    Le 24 mars, l'EULEX a également annoncé qu'elle allait tenir des dossiers électroniques de toutes les personnes franchissant la frontière entre la Serbie et le Kosovo. UN وفي 24 آذار/مارس، أعلن المسؤولون في البعثة أنهم بصدد وضع سجلات إلكترونية لجميع الأشخاص الذين يعبرون بين صربيا وكوسوفو.
    Le moment est venu pour la région d'aller de l'avant et, pour la Serbie et le Kosovo, d'ouvrir un nouveau chapitre dans leurs relations, en mettant l'accent sur leur avenir commun au sein de l'Union européenne. UN والآن حان الوقت لكي تمضي المنطقة قدما ولتبدأ صربيا وكوسوفو مرحلة جديدة في علاقاتهما، حيث يكون التركيز فيها على مستقبلهما في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Il ne nous reste plus qu'à nous tourner vers l'avenir et à encourager la Serbie et le Kosovo à envisager leurs futures relations sur la base du dialogue et du respect mutuel. UN وما بقي القيام به الآن هو التطلع إلى الأمام وتشجيع صربيا وكوسوفو على معالجة علاقاتهما في المستقبل عبر الحوار والاحترام المتبادل.
    la Serbie et le Kosovo doivent transcender l'animosité qui a caractérisé la dissolution de l'ex-Yougoslavie et profiter de l'occasion pour consolider les progrès accomplis récemment et créer un climat de stabilité et de prospérité pour leurs citoyens. UN ويجب على صربيا وكوسوفو تجاوز العداوة التي صاحبت تفكيك يوغوسلافيا السابقة واغتنام الفرصة لدعم المكاسب الأخيرة وتحقيق الاستقرار والازدهار لمواطنيهما.
    Ils sont parvenus à une étape décisive fin mars et début avril, compte tenu notamment des rapports d'activité que devait émettre la Commission européenne sur la Serbie et le Kosovo. UN ووصلت هذه المناقشات إلى مرحلة حرجة في أواخر آذار/مارس وأوائل نيسان/أبريل، ولا سيما في ضوء تقارير المفوضية الأوروبية المرحلية المرتقبة عن صربيا وكوسوفو.
    L'accord d'entraide juridique conclu entre la Serbie et le Kosovo le 19 mars 2013 dans le cadre du Protocole d'accord relatif à la gestion intégrée des frontières a continué d'être appliqué. UN ويستمر تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة الذي تم التوصل إليه بين صربيا وكوسوفو في 19 آذار/مارس 2013 في إطار تنفيذ البروتوكول المتعلق بالإدارة المتكاملة للحدود.
    Il est très encourageant de constater que plutôt que d'appeler en vain à la reprise de pourparlers sur le statut du Kosovo - un processus totalement tari dont le chapitre est définitivement clos - le nouveau texte appuie les efforts en cours et encourage la Serbie et le Kosovo à coopérer sur des questions pratiques, dans l'intérêt des deux pays et en vue d'établir des relations de bon voisinage. UN بل إن من الأمور الإيجابية جدا أن النص الجديد بدلا من الدعوة سدى إلى مفاوضات مجددة بشأن مركز كوسوفو، وهي بمثابة عملية سبق أن استنفذت تماما وفصل سبق أن أغلق إلى غير رجعة - فإن النص الجديد يؤيد الجهود الجارية ويشجع صربيا وكوسوفو على الانخراط في عملية تعاون على المسائل العملية، خدمة لمصالح البلدين وبروح من علاقات حسن الجوار.
    En outre, les patrouilles aériennes qui survolent les frontières entre l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Serbie et le Kosovo doivent montrer la présence des Nations Unies et surveiller le respect des accords dans la zone. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم القيام بدوريات جوية تحلق فوق الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا وكوسوفو إظهارا لوجود اﻷمم المتحدة ولرصد الامتثال للاتفاقات المبرمة في المنطقة.
    Du 25 au 28 avril, la mission s'est rendue à Bruxelles, à Belgrade, au Kosovo et à Vienne, et a tenu des discussions avec l'Union européenne, l'OTAN, la Serbie et le Kosovo ainsi qu'avec l'Envoyé spécial. UN وفي الفترة من 25 إلى 28 نيسان/ أبريل، زارت البعثة بروكسل وبلغراد وكوسوفو وفيينا، وعقدت حوارا بشأن مسألة كوسوفو مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) وصربيا وكوسوفو والمبعوث الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more