"la session antérieure" - Translation from French to Arabic

    • الدورة السابقة
        
    Élections et nominations reportées de la session antérieure : UN الانتخابات والترشيحات المرجأة من الدورة السابقة
    Je voudrais aussi exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Harri Holkeri pour la détermination et la compétence avec lesquelles il a présidé la session antérieure. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للسيد هاري هولكيري على طريقته الحازمة المقتدرة في ترؤس الدورة السابقة.
    Des progrès importants ont été accomplis depuis la session antérieure du Comité préparatoire dans le cadre des consultations avec les représentants des États intéressés et les experts des organisations internationales et des États dotés de l'arme nucléaire. UN وذَكَر أنه قد تحقق تقدُّم كبير منذ الدورة السابقة للجنة التحضيرية بالنسبة لإجراء مشاورات مع ممثلي الدول المعنيَّة وخبراء من منظمات دولية ودول حائزة للأسلحة النووية.
    Les ressources demandées au titre de certains chapitres ont doublé ou triplé depuis 2000, alors que les ressources proposées pour les activités de développement sont restées pratiquement inchangées, contrairement au mandat donné lors de la session antérieure de l'Assemblée générale. UN فقد ارتفعت الموارد المقترحة لبعض أبواب الميزانية بنسبة ضعفين أو ثلاثة أضعاف منذ عام 2000، بينما ظلت الموارد المقترحة للأنشطة الإنمائية دون تغيير تقريبا، مما يخالف الولاية الصادرة في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Le rapport du Secrétaire général présente déjà une vue très étroite des questions abordées dans la résolution adoptée lors de la session antérieure. UN وتقرير الأمين العام ذو الصلة يتضمن بالفعل نظرات بالغة المحدودية للقضايا المناقشة في القرار الذي اتفق عليه في الدورة السابقة.
    M. Tekneci rappelle toutefois que, lorsque la Deuxième Commission a examiné cette question à la session antérieure de l'Assemblée générale, la délégation turque a émis de sérieuses réserves quant à la teneur de certains des matériels pédagogiques de l'UNITAR. UN ومع ذلك، أشار إلى أنه أثناء نظر اللجنة في البند في الدورة السابقة للجمعية العامة، أعرب الوفد التركي عن قلقه الشديد إزاء محتويات بعض مواد دورة اليونيتار الدراسية.
    La délégation britannique souhaite qu'un libellé identique à celui employé pendant la session antérieure soit utilisé (A/63/252/Add.2). UN وذكر أن وفده يود استخدام نفس الصياغة التي وردت في الدورة السابقة (A/63/252/Add.2).
    Dans sa déclaration liminaire, celle-ci a passé en revue les activités réalisées depuis la session antérieure du Groupe de travail, à savoir les consultations informelles et la réunion intersessions informelle. UN وتناولت الرئيسة - المقررة، في بيانها الافتتاحي()، الأنشطة المضطلع بها منذ الدورة السابقة للفريق العامل، وهي المشاورات غير الرسمية والاجتماع غير الرسمي في الفترة بين الدورتين.
    M. Gibbons (Irlande) ajoute que la Haut-Commissaire aux droits de l'homme est habilitée à présenter des rapports à la Commission et que cela n'a pas posé problème à la session antérieure. UN 69 - السيد غيبونز (أيرلندا): أضاف أن المفوض السامي لحقوق الإنسان مؤهل لتقديم تقارير إلى اللجنة ولم يخلق ذلك مشكلة في الدورة السابقة.
    M. Heissel (Autriche) regrette de devoir prendre à la hâte une décision sur une question ayant fait l'objet d'un consensus à la session antérieure, d'autant plus qu'il ne pourra bénéficier des explications du Haut-Commissariat et se prononcer en connaissance de cause. UN 82 - السيد هايسيل (النمسا): أعرب عن أسفه لاضطراره اتخاذ قرار سريع بشأن مسألة كانت موضع توافق للآراء في الدورة السابقة لا سيما أنه لن يستطيع أن يستمع إلى توضيحات المفوض السامي واتخاذ قرار مستنير.
    Mme Negm (Égypte), présentant le projet de résolution A/C.6/61/L.10 et Corr.1 au nom du Bureau, dit qu'il s'agit d'un texte inspiré de la résolution adoptée à la session antérieure, mais avec certains changements. UN 1 - السيدة نجم (مصر): قالت، وهي تعرض مشروع القرار A/C.6/61/L.10 و Corr.1 بالنيابة عن المكتب، إن النص يستند إلى القرار المعتمد في الدورة السابقة ولكنه يتضمن عددا من التغييرات.
    Le Népal réitère la position exprimée lors de la session antérieure de la Sixième Commission à propos des sanctions. La Charte des Nations Unies établit un système de sécurité collective et prévoit l'imposition de sanctions comme instrument pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la prévention des conflits. UN 34 - كرِّرت نيبال موقفها المعبَّر عنه في الدورة السابقة في اللجنة السادسة فيما يتعلق بالجزاءات، لقد أقام ميثاق الأمم المتحدة نظام أمن جماعي وقد تم تطبيق الجزاءات بوصفها أداة لصيانة السلم والأمن الدوليين ومنع النزاعات.
    S’agissant du règlement pacifique des différends entre États, le Comité spécial était saisi d’une proposition révisée présentée par la Sierra Leone à la session antérieure du Comité spécial, intitulée «Création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends» (A/AC.182/L.96)6, qui a été modifié oralement à la session en cours (voir par. 105 ci-après). UN ١٠ - وفيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، كان معروضا على اللجنة الخاصة اقتراح منقح مقدم من سيراليون في الدورة السابقة للجنة الخاصة، عنوانه " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا " A/AC.182/L.96)()٦(، وقد نُقح شفويا في الدورة الحالية )انظر الفقرة ١٠٥ أدناه(.
    37. Mme RONEN (Israël) se référant à la proposition russe, c’est-à-dire au projet de déclaration concernant les missions de maintien de la paix et la prévention et le règlement des crises et des conflits, rappelle qu’à la session antérieure de la Sixième Commission, sa délégation a expliqué combien il était important de procéder en cette matière cas par cas. UN ٣٧ - السيدة رونن )إسرائيل(: أشارت إلى المقترح الروسي المتعلق بمشروع إعلان بشأن بعثات حفظ السلام ومنع وتسوية اﻷزمات والمنازعات، فذكرت بأن وفدها قد أكد في الدورة السابقة للجنة السادسة على أهمية اعتماد نهج يتناول كل حالة على حدة.
    Mme Ramoutar (Vice-Présidente de la Commission), présentant le projet de résolution A/C.6/58/L.25, indique que les alinéas du préambule sont très semblables à ceux de la résolution approuvée lors de la session antérieure, à l'exception des sixième et septième alinéas, qui ont trait à l'initiative visant à réactiver le débat à la Sixième Commission sur le rapport de la Commission du droit international. UN 1 - السيدة راموتار (نائب رئيس اللجنة): عرضت مشروع القرار A/C.6/58/L.25، فقالت إن فقرات الديباجة تماثل إلى حدٍ بعيد فقرات ديباجة القرار المعتمَد في الدورة السابقة باستثناء الفقرتين السادسة والسابعة، اللتين تتناولا المبادرة المتعلقة بتنشيط المناقشة في اللجنة السادسة لتقرير لجنة القانون الدولي.
    À la session antérieure de l'Assemblée générale, la délégation algérienne s'était félicitée de l'inscription du sujet sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre à l'ordre du jour de la CDI. Cette obligation en effet offre aux États un double choix; il serait d'ailleurs prématuré d'envisager une < < alternative triple > > . UN 40 - وقال إنه خلال الدورة السابقة للجمعية العامة رحَّب وفده بإدراج موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ضمن جدول أعمال لجنة القانون الدولي، وأكد أن الالتزام يتيح للدول الخيار بين بديلين وأن من السابق لأوانه النظر في " بديل ثلاثي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more