"la session en cours de la commission" - Translation from French to Arabic

    • الدورة الحالية للجنة
        
    • دورة اللجنة الحالية
        
    • الدورة الراهنة للجنة
        
    La délégation israélienne attend les résultats de cette enquête et espère qu'ils seront présentés avant la fin de la session en cours de la Commission. UN وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Un pays a annoncé qu'un partenariat mondial sur la bioénergie serait lancé à la session en cours de la Commission. UN وأُعلن أنه سيتم إطلاق شراكة عالمية في مجال الطاقة الحيوية في الدورة الحالية للجنة.
    Ces données avaient été soumises à la Sous-Commission avant la session en cours de la Commission. UN وقد قدمت تلك البيانات إلى اللجنة الفرعية قبل انعقاد الدورة الحالية للجنة.
    Le thème de la session en cours de la Commission du développement social est vivement approuvé par nos mandants dans le monde entier. Nous sommes représentés dans plus de 110 pays, où nous vivons au milieu de populations parmi les plus vulnérables du monde. UN يجد موضوع الدورة الحالية للجنة التنمية الاجتماعية صدى قويا في سائر أنحاء العالم بين أعضاء منظمتنا التي تحظى بالتمثيل في أكثر من 110 بلدان، وهي تعيش بين بعض أشد سكان العالم هشاشة وتعمل في أوساطهم.
    Les trois fédérations de fonctionnaires se sont félicitées que la question ait été inscrite à l'ordre du jour de la session en cours de la Commission. UN 108 - أعربت اتحادات الموظفين الثلاثة عن تقديرها لإدراج هذا البند في جدول أعمال دورة اللجنة الحالية.
    Le Centre se félicite du thème de la session en cours de la Commission de la condition de la femme. UN ويرحب المركز بموضوع الدورة الحالية للجنة وضع المرأة.
    En conclusion, la Présidente a appelé à tenir les élections des Présidents des grandes commissions au moins trois mois avant l'ouverture de la session de l'Assemblée générale car ne pas le faire avait grandement retardé le début de la session en cours de la Commission. UN وفي الختام، دعت رئيسة اللجنة إلى انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية ثلاثة أشهر على الأقل قبل افتتاح دورات الجمعية العامة، مشيرة إلى أن العمل بغير ذلك أدى إلى تأخر كبير في بدء الدورة الحالية للجنة.
    Dans son rapport suivant, le Rapporteur spécial devrait proposer des directives qui reflètent et tiennent suffisamment compte des débats qui ont eu lieu à la session en cours de la Commission et jouissent donc d'un large appui de la communauté internationale. UN وينبغي للمقرر الخاص اقتراح مبادئ توجيهية لتقريره المقبل، تعكس وتستوعب بصورة كافية المناقشات التي جرت خلال الدورة الحالية للجنة القانون الدولي، ويحظى بالتالي بدعم واسع من المجتمع الدولي.
    La date limite de soumission des réponses était fixée au 7 juillet 2013, veille de l'ouverture de la session en cours de la Commission. UN وكان الموعد النهائي لتقديم نموذج التقييم هو 7 تموز/يوليه 2013، وهو اليوم السابق لافتتاح الدورة الحالية للجنة.
    Étant donné le modèle changeant du développement international, l'UNESCO considère qu'il serait bon de reprendre la discussion concernant la culture et le développement à la session en cours de la Commission au titre du point de l'ordre du jour consacré à la mondialisation et à l'interdépendance. UN وقال إنه إزاء تغيُّر الوضع الدولي فيما يتعلق بالتنمية، ترحّب اليونسكو بإجراء مناقشة جديدة بشأن الثقافة والتنمية في الدورة الحالية للجنة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالعولمة والترابط.
    Les résultats de la session en cours de la Commission doivent faciliter le redressement et la reprise progressive du commerce et les renforcer. UN 57 - وأضاف أن نتيجة الدورة الحالية للجنة يجب أن تدعم التحول والإنعاش المتنامي في التجارة وأن تستفيد من ذلك.
    La rédaction et l'examen du volume 2, consacré aux interprétations et extensions des comptes et tableaux, commenceront à l'issue de la session en cours de la Commission. UN 16 - ستتواصل بعد الدورة الحالية للجنة صياغة واستعراض المجلد 2 المتعلق بتفسيرات الحسابات وتمديدها والجداول.
    À la Fondation Al-Hakim, nous sommes fermement convaincus que la session en cours de la Commission de la condition de la femme offre une opportunité importante pour que la voix des femmes rurales soit entendue aux niveaux local, national et international. UN ونحن، في مؤسسة الحكيم، نؤمن بشكل راسخ بأن الدورة الحالية للجنة وضع المرأة إنما تقدم فرصة عظيمة لسماع صوت المرأة الريفية على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Ces produits courants de la propagande azerbaïdjanaise, sans précédent dans leur portée et leur violence, sont le reflet de tentatives massives de discréditer l'Arménie et le Haut—Karabakh durant la session en cours de la Commission. UN إن هذه الأقاويل المعتادة للدعاية الأذربيجانية التي لا تُجاري في نطاقها وعنفها تنطوي على هجمات سافرة لتشويه سمعة أرمينيا وناغورنو - كارباخ خلال الدورة الحالية للجنة حقوق الإنسان.
    Les prévisions révisées présentées au tableau 2 du projet de budget se fondent sur les attentes du secrétariat concernant la mobilisation de contributions à des fins générales et à des fins spéciales à la suite des initiatives nouvelles que le Centre se propose de prendre en matière d'appels de fonds immédiatement après la session en cours de la Commission. UN ترتكز التقديرات المنقحة المعروضة في الجدول ٢ من الميزانية المقترحة على توقعات اﻷمانة فيما يتصل بتعبئة المساهمات المخصصة والعامة، نتيجة لمبادرات جمع اﻷموال الجديدة التي يعتزم المركز الشروع فيها فور انتهاء الدورة الحالية للجنة.
    M. Andrabi, qui était sur le point de se rendre à Genève pour assister à la session en cours de la Commission, a été enlevé le 8 mars par les Rashtriya Rifles sous les yeux de sa femme. UN وكان السيد أندرابي قد اختطف بحضور زوجته من قبل " بنادق راشتريا " " Rashtriya Rifles " في ٨ آذار/مارس قبل مغادرته وهو يستعد للسفر إلى جنيف للاشتراك في الدورة الحالية للجنة.
    D'autres chapitres d'Action 21 et du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, ayant notamment trait à l'agriculture, aux terres et à l'Afrique, comportent également des dispositions relatives à la sécheresse, ce qui souligne l'interdépendance des modules thématiques à l'examen lors de la session en cours de la Commission du développement durable. UN وتتضمن كذلك بقية فصول جدول أعمال القرن 21 وخطط جوهانسبرغ للتنفيذ، بما فيها الفصول المتعلقة بالزراعة والأراضي وأفريقيا، تتضمن كذلك أحكاما تتعلق بالجفاف، مؤكدة الصلات المتبادلة بين المسائل المواضيعية قيد نظر الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة.
    Comme les années précédentes, le Népal, avec les autres pays auteurs, présentera, à la session en cours de la Commission, un projet de résolution intitulé < < Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique > > . UN وكما حصل في الأعوام السابقة، ستقدم نيبال، إلى جانب البلدان المقدمة الأخرى، مشروع قرار معنونا " مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ " في الدورة الحالية للجنة.
    M. Elji tient à souligner que le grand nombre de participants à la session en cours de la Commission de la condition de la femme met à rude épreuve les installations du Secrétariat et suscite des désagréments pour les fonctionnaires de l'Organisation et pour les délégations. UN 53 - وقال إنه يود الإشارة إلى أن ارتفاع عدد المشاركين في الدورة الحالية للجنة وضع المرأة يشكل ضغطا هائلا على مرافق الأمانة العامة ويتسبب في شيء من عدم الراحة بالنسبة لموظفي المنظمة والوفود.
    32. M. TELL (France) déclare que l'adoption du Guide ne figure pas à l'ordre du jour de la session en cours de la Commission et qu'il n'a pas été possible pour la délégation française de soumettre la version française du projet de Guide à ses experts pour que ces derniers puissent la revoir. UN ٣٢ - السيد تل )فرنسا( : قال إن اعتماد دليل التشريع ليس في جدول أعمال دورة اللجنة الحالية وإنه لم يتسن لوفده أن يقدم النص الفرنسي من مشروع الدليل إلى خبرائه من أجل استعراضه .
    Les travaux de la session en cours de la Commission et de la prochaine session du Comité préparatoire conditionneraient la réussite de la session extraordinaire. UN 16 - وأضاف يقول إن عمل الدورة الراهنة للجنة والدورة القادمة للجنة التحضيرية سيكون ذا أهمية بالغة لنجاح الدورة الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more