"la session ordinaire de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • الدورة العادية للجمعية
        
    • الدورات العادية للجمعية
        
    Ce rapport est distribué à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous voilà à nouveau réunis aujourd'hui, après la session ordinaire de l'Assemblée générale, pour examiner encore la même question. UN ونجد أنفسنا اليوم وقد اجتمعنا مرة أخرى، بعد الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية العامة، للنظر في المسألة ذاتها.
    Ce rapport est distribué à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ce rapport est distribué à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité consultatif considère que les rapports du Comité des commissaires aux comptes et son propre rapport à ce sujet devraient être publiés avant le début de la session ordinaire de l’Assemblée. UN ومن رأي اللجنة أن تنشر تقارير المجلس وتقرير اللجنة المتصل بذلك قبل بدء الدورة العادية للجمعية.
    Il est prévu d'inviter chaque année deux personnes à passer trois mois au Siège de l'ONU pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    Il est prévu d'inviter chaque année deux personnes à passer trois mois au Siège de l'ONU pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    Une délégation a voulu savoir ce qu'on entendait par < < période de pointe > > et s'il s'agissait de la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN واستفسر أحد الوفود عن المقصود بعبارة ' ' فترة الذروة`` وما إذا كانت تشير إلى الدورة العادية للجمعية العامة.
    La procédure actuelle consiste à actualiser l'estimation préliminaire vers la fin de la session ordinaire de l'Assemblée générale, sur la base de prévisions révisées concernant l'inflation et des nouveaux taux de change appliqués pour l'exercice biennal en cours. UN ويقتضي الاجراء المتبع حاليا استكمال التقديرات اﻷولية قبل نهاية الدورة العادية للجمعية العامة استنادا الى الاسقاطات المنقحة للتضخم وأسعار الصرف الجديدة لفترة السنتين الحالية.
    Les rapports du Comité paraissent trop tard et devraient être publiés avant la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وقال إن الاتحاد يشعر بقلق شديد أيضا بشأن تأخر نشر تقارير المجلس، وطلب أن تنشر تلك التقارير قبل بدء الدورة العادية للجمعية العامة.
    Comme on l’a vu plus haut, un certain nombre de retraités réengagés ont atteint le plafond de 40 000 dollars pour l’année 1998 avant l’ouverture de la session ordinaire de l’Assemblée générale. UN وكما ذكر أعلاه، وصل عدد من المتقاعدين إلى الحد اﻷقصى لﻹيراد البالغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لعام ١٩٩٨، قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة.
    Le CCQAB a estimé que les rapports du Comité des commissaires aux comptes devaient être publiés avant le début de la session ordinaire de l'Assemblée générale et se propose de tenir de plus amples discussions sur cette question avec le Comité et les représentants du Secrétaire général. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أنه ينبغي نشر تقارير المجلس قبل بداية الدورة العادية للجمعية العامة، وهي تنوي إجراء مزيد من المناقشات في هذا الشأن مع المجلس وممثلي اﻷمين العام.
    Bien que l'Assemblée du millénaire coïncide avec la session ordinaire de l'Assemblée générale, elle se demande si le financement des réunions préparatoires et des autres activités liées à cette manifestation a été prévu dans l'esquisse. UN ولاحظت أن جمعية اﻷلفية تتزامن مع الدورة العادية للجمعية العامة، غير أنها تساءلت عما إذا كان تمويل الاجتماعات التحضيرية واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بهذه المناسبة قد أدرج في مخطط الميزانية.
    Auparavant, 70 % de la documentation d'avant-session était produite en cours de session, ce qui est le cas à New York pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وأشار إلى أن ٧٠ في المائة من وثائق ما قبل الدورة كانت فيما مضى تصدر في أثناء انعقاد الدورة، وهذا ما يحدث في نيويورك في أثناء الدورة العادية للجمعية العامة.
    La liste des organisations accréditées sera présentée à la session ordinaire de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement [pour examen]. UN وستُرفع قائمة بالمنظمات التي تم اعتمادها إلى الدورة العادية للجمعية [لاستعراضها].
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    La suggestion de choisir un ou deux sujets à l'ordre du jour de la CDI comme base d'échanges approfondis au cours de la réunion officieuse des conseillers juridiques qui se tiendrait pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale a été accueillie favorablement. UN وحظي بالتأييد اقتراح يدعو إلى أن يشكل موضوع أو موضوعان من جدول أعمال اللجنة أساسا لمناقشات تفصيلية تجرى في الاجتماع غير الرسمي للمستشارين القانونيين خلال الدورة العادية للجمعية العامة.
    Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation devrait être disponible dans toutes les langues officielles de l'Organisation 30 jours au moins avant l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale afin de pouvoir être dûment examiné. UN ينبغي إتاحة تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة في موعد لا يتجاوز 30 يوماً قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة، بما يتيح النظر فيه كما يجب.
    Mes commentaires se limiteront à deux aspects importants : le rôle des organisations non gouvernementales et les dates d'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وستقتصر ملاحظاتــي على موضوعين هامين، هما دور المنظمات غير الحكومية وتواريخ افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more