"la session ordinaire du comité" - Translation from French to Arabic

    • الدورة العادية للجنة
        
    En 2007, des membres de l'organisation ont participé à la session ordinaire du Comité chargé des organisations non gouvernementales. UN في عام 2007، شارك أعضاء في المنظمة في الدورة العادية للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Un rapport annuel récapitulatif sur le travail de l'Inspecteur doit être présenté à la session ordinaire du Comité exécutif par le Haut Commissaire. UN وتقدم المفوضة السامية إلى الدورة العادية للجنة التنفيذية تقريراً سنوياً موجزاً عن عمل المفتش.
    Un des problèmes sur lesquels le Comité s’est penché a été celui que posent, sur le plan du calendrier, les demandes de dérogation reçues après la session ordinaire du Comité. UN ومن المسائل التي نظرت فيها اللجنة مشكلة التوقيت المتعلقة بطلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق التي ترد بعد انعقاد الدورة العادية للجنة.
    Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’encourager tous les États Membres qui ont l’intention de demander l’autorisation de participer au vote en vertu de l’Article 19 à présenter cette demande suffisamment tôt avant la session ordinaire du Comité. UN ومن ثم أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء التي تعتزم طلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١ أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف.
    Il a donc recommandé à l’Assemblée générale d’encourager tous les États Membres qui ont l’intention de demander l’autorisation de participer au vote en vertu de l’Article 19 à présenter cette demande suffisamment tôt avant la session ordinaire du Comité. UN ومن ثم أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء التي تعتزم طلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١ أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف.
    Si aucune délégation n'a d'autres observations, réserves ou questions à formuler, les organisations non gouvernementales énumérées sur la liste 1 pourront être admises au statut sollicité dès que possible lors de la session ordinaire du Comité. UN وما لم يكن لدى أي وفد المزيد من التعليقات أو التحفظات أو اﻷسئلة، يمكن أن تُمنح المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة ١ المركز الذي طلبته في أسرع وقت ممكن أثناء الدورة العادية للجنة.
    À la session ordinaire du Comité en 2004, les États-Unis ayant déclaré que la réponse de l'organisation n'était pas satisfaisante, le Comité avait décidé, à l'issue d'un vote, de suspendre le statut consultatif de l'organisation pendant un an. UN وفي الدورة العادية للجنة لعام 2004، وبعد أن أعلنت الولايات المتحدة أن الرد الذي قدمته المنظمة غير مُرْضي، اتخذت اللجنة، مقررا بالتصويت، بتعليق المركز الاستشاري للمنظمة لمدة سنة واحدة.
    Le Comité pourrait alors prendre acte, le plus tôt possible au cours de la session ordinaire du Comité, des rapports quadriennaux qui n’ont suscité aucun commentaire, sans préjudice du droit de tout membre du Comité de poser des questions, d’émettre des réserves ou de formuler des observations sur l’un quelconque des rapports à ce stade. UN ودون المساس بحق أي عضو من أعضاء اللجنة في طرح اﻷسئلة أو إبداء التحفظات أو تقديم التعليقات بشأن أي تقرير من التقارير في أية مرحلة، يمكن اﻹحاطة علما في أقرب وقت ممكن بعد ذلك أثناء الدورة العادية للجنة بالتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي لم يتم إبداء أي تعليقات بشأنها.
    Les récapitulatifs seront traduits dans les langues officielles de l'ONU dès que possible six semaines au moins avant la session ordinaire du Comité, et distribués aux membres du Comité au titre de la documentation officielle. UN وستترجم الموجزات إلى جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وتعمم على جميع أعضاء اللجنة كجزء من الوثائق الرسمية للجنة في أقرب وقت ممكن بعد ذلك، وفي كل الحالات، قبل ستة أسابيع من انعقاد الدورة العادية للجنة.
    51. Le troisième problème a trait aux demandes de dérogation reçues après la session ordinaire du Comité et aux conditions dans lesquelles il peut alors jouer le rôle que lui assigne l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ٥١ - وأردف يقول إن هناك مشكلة توقيت ثالثة تتعلق بدور لجنة الاشتراكات، بموجب المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، حين ترد طلبات الاستثناء بعد انعقاد الدورة العادية للجنة.
    20. Le Comité spécial a recommandé que le Président le tienne au courant de ses consultations et des autres faits nouveaux en rapport avec ses travaux lors d'une réunion qui devra être organisée spécifiquement à cette fin en 1996, avant la session ordinaire du Comité en 1997. UN ٠٢ - وتوصي اللجنة المخصصة الرئيس بإبلاغها بما يجريه من مشاورات وبالتطورات اﻷخرى ذات الصلة في الاجتماع الذي دعى إلى عقده في عام ١٩٩٦ لنفس هذا الغرض قبل انعقاد الدورة العادية للجنة المخصصة لعام ١٩٩٧.
    Les demandes parvenues au Secrétaire général au moins six mois avant la session ordinaire du Comité sont examinées à ces sessions si les membres du Comité ont reçu six semaines au plus tard avant cet examen suffisamment de renseignements à l'appui de ces demandes. UN وتنظر اللجنة في كل دورة من دوراتها في الطلبات التي يتلقاها اﻷمين العام قبل ستة أشهر على اﻷقل من انعقاد الدورة العادية للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، والتي تكون قد وزعت بشأنها بيانات كافية على أعضاء اللجنة قبل ستة أسابيع على اﻷقل من موعد النظر في هذه الطلبات.
    Lorsqu'il établira son programme de travail pour les six mois suivants, le Groupe de travail tiendra largement compte des questions qui ont revêtu une importance particulière pour les pays fournissant des contingents lors des négociations tenues à la session ordinaire du Comité spécial des opérations de maintien de la paix qui vient de se terminer. UN ولدى وضع الفريق لبرنامج عمله للأشهر الستة التالية، سيستمد مضمونه إلى حد كبير من المسائل التي أولتها البلدان المساهمة بقوات أهمية خاصة خلال المفاوضات التي أجريت في الدورة العادية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المختتمة مؤخرا.
    À la session ordinaire du Comité de l'OMC, le 6 juillet 2005, la CNUCED a été invitée à faire un exposé sur les aspects essentiels des activités menées aux niveaux sectoriel et national au titre du projet. UN وفي الدورة العادية للجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة المعقودة في 6 تموز/يوليه 2005، دُعي الأونكتاد إلى تقديم عرض بشأن النتائج الرئيسية لأنشطة المشاريع ذات التركيز القطاعي والقطري.
    Il avait examiné ces questions à sa cinquante-neuvième session, en 1999, et avait recommandé à l'Assemblée générale d'encourager tous les États Membres qui avaient l'intention de demander l'autorisation de participer au vote en vertu de l'Article 19 à présenter cette demande suffisamment tôt avant la session ordinaire du Comité. UN وكانت اللجنة قد استعرضت هذه الجوانب في دورتها التاسعة والخمسين المعقودة في عام 1999، وقد أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول الأعضاء التي تعتزم تقديم طلب للسماح لها بالتصويت بموجب المادة 19 أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف.
    a) A décidé que la session ordinaire du Comité chargé des organisations non gouvernementales se tiendrait du 22 janvier au 2 février 2007 et la reprise de la session du 14 au 18 mai 2007 ; UN (أ) قرر أن تعقد الدورة العادية للجنة لعام 2007 في الفترة من 22 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007 ودورتها المستأنفة في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007؛
    Le DAES a créé un < < comité sans papier > > , un système électronique de réunions et de gestion et archivage des données au Comité chargé des organisations non gouvernementales qui permet de tenir des consultations informelles et qui a commencé à la session ordinaire du Comité de 2003. UN وأنشأت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " لجنة بلا أوراق " ، واجتماعاً إلكترونياً، وإدارة السجلات، ونظاماً للحفظ تتيح إجراء المشاورات غير الرسمية للجنة الأمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، اعتباراً من الدورة العادية للجنة عام 2003.
    a) A décidé que la session ordinaire du Comité se tiendra du 22 janvier au 2 février 2007 et la reprise de la session du 14 au 18 mai 2007; UN (أ) قرر أن تعقد الدورة العادية للجنة لعام 2007 من 22 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007 ودورتها المستأنفة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007؛
    En réponse à ces préoccupations, le représentant du Secrétariat a fait observer que, s’il est vrai que le principe, réaffirmé par l’Assemblée générale dans sa résolution 40/243, selon lequel les organes doivent se réunir dans les villes où ils ont leur siège, la session ordinaire du Comité des conférences devait se tenir au Siège, cette résolution comportait également des dispositions permettant d’envisager des dérogations à la règle générale. UN ٤٨ - وردا على الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة، ذكر ممثل اﻷمانة العامة أنه في حين أن مبدأ المقر الذي أكدته الجمعية العامة مجددا في قرارها ٤٠/٢٤٣ قضى بعقد الدورة العادية للجنة المؤتمرات في المقر، فإنه تضمن أيضا أحكاما تتعلق باستثناءات لهذا المبدأ.
    Pour éviter que les demandes soient présentées tardivement, l'Assemblée générale pourrait fixer pour leur réception deux dates butoirs qui seraient strictement respectées, l'une en juin, avant l'ouverture de la session ordinaire du Comité des contributions, l'autre le 30 septembre, par exemple. UN وينبغـي للجمعية العامة، لدى تناولها حالات التأخر في تقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩، أن تحدد موعدين نهائيين قاطعين جدا لتقديم هذه الطلبات: الموعد اﻷول في حزيران/يونيه، قبل افتتاح الدورة العادية للجنة الاشتراكات، والموعد الثاني في ٣٠ أيلول/سبتمبر، على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more