ONU-Habitat est la seule entité basée à Nairobi qui applique une politique bien définie de gestion des dossiers et des archives. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الكيان الوحيد في نيروبي الذي يملك سياسة راسخة لإدارة السجلات والمحفوظات. |
Le Corps commun d'inspection est toutefois la seule entité chargée expressément de mener ou de gérer des évaluations indépendantes à l'échelle du système. | UN | بيد أن وحدة التفتيش المشتركة هي الكيان الوحيد الذي له ولاية موضوعية بإجراء أو إدارة تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة. |
En tant que la plus grande organisation multilatérale dans le monde, l'ONU est la seule entité qui soit pleinement à même de créer ces nouvelles conditions. | UN | وبما أن الأمم المتحدة أكبر منظمة متعددة الأطراف في العالم، فهي الكيان الوحيد القادر تماما على تهيئة تلك البيئة الجديدة. |
Son application ferait du Secrétariat la seule entité appliquant le régime commun des Nations Unies, avec l'Organisation mondiale de la santé, à accorder le statut géographique à des fonctionnaires occupant des postes financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | واختيار هذه الصيغة سيجعل الأمانة العامة الهيئة الوحيدة في النظام الموحد للأمم المتحدة، إلى جانب منظمة الصحة العالمية، التي تعتبر شاغلي الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية ذوي مركز جغرافي. |
L’ONU, sans prétendre être la seule entité chargée de la gestion des situations de tension et des conflits, se trouve aujourd’hui impliquée, de sa propre volonté, dans diverses tentatives de règlement de conflits entre États ou au sein d’un même pays. | UN | وبدون الادعاء بأنها الهيئة الوحيدة المسؤولة عن التعامل مع حالات التوتر والصراع، فإن اﻷمم المتحدة مشتركة حاليا، وبإرادتها، في عدد من المساعي الرامية إلى حل الصراعات بين الدول أو داخلها. |
La FAO a été la seule entité a déclaré accorder un maximum de 10 semaines de congé pour l’adoption d’un enfant. | UN | وكانت منظمة الأغذية والزراعة هي الجهة الوحيدة التي أفادت بمنحها إجازة للتبني مدتها 10 أسابيع كحد أقصى. |
9.1 Le Conseil du logement et du développement est la seule entité autorisée à attribuer des logements sociaux. | UN | 9-1 إن " مجلس الإسكان والتنمية " هو الجهة الوحيدة المعنية بتوفير الإسكان العام في سنغافورة. |
la seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République de Palau, composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. | UN | والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من ٠٠٢ جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين. |
L'État est aujourd'hui la seule entité qui lutte contre tous ces criminels. | UN | واليوم، أصبحت الدولة هي الكيان الوحيد الذي يحارب جميع هؤلاء المجرمين. |
Le Bureau du Coordonnateur est donc pour le moment la seule entité du Secrétariat à veiller au niveau international à la promotion, à la mise en oeuvre et au suivi de l'UN-NADAF. | UN | إن مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا هو اﻵن الكيان الوحيد في اﻷمانة العامة المنوط به تعزيز وتنفيذ ومتابعة البرنامج على الصعيد الدولي. |
«Les Nations Unies se sont révélées comme étant la seule entité capable de réduire au minimum les souffrances qui, alternant avec la satisfaction de vivre et d'accomplir nos devoirs, sont la caractéristique de l'humanité.» | UN | اﻷمم المتحدة أظهرت أنها الكيان الوحيد القادر على تخفيف المعاناة التي تمثل، بالتناوب مع شعور الرضا بالبقاء على قيد الحياة وأداء واجباتنا، قدر البشرية المشترك. |
Il a réitéré sa recommandation en 2013 et 2014, mais l'UNOPS est la seule entité à ce jour à avoir effectué le changement. | UN | وقد تابع المجلس هذه المسألة مع تلك الكيانات خلال عامي 2013 و 2014، لكن الكيان الوحيد الذي أدخل هذا التغيير حتى الآن هو مكتب خدمات المشاريع. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité à avoir élaboré un plan complet de valorisation des avantages de l'adoption des normes IPSAS. | UN | ٥٠ - واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي الكيان الوحيد الذي وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد. |
L'ONU étant la seule entité à avoir pour mandat de libérer le monde tant de la peur que du besoin, il était légitime que le Forum s'occupe de la sécurité humaine comme dimension de la cohérence des politiques. | UN | بما أن الأمم المتحدة هي الكيان الوحيد المكلف بتحقيق التحرر من الخوف والفقر، فإن ذلك يضفي على المنتدى طابع الشرعية لمعالجة بُعد الأمن البشري في عملية اتساق السياسات. |
La Ministre chargée des droits de l'homme a expliqué que son ministère était la seule entité officiellement autorisée à exhumer les tombes en Iraq. | UN | 10 - وأوضحت وزيرة حقوق الإنسان أن وزارتها هي الكيان الوحيد المخول بحكم القانون باستخراج الرفات من المقابر الموجودة في العراق. |
À ce jour, le Forum parlementaire des femmes, une ONG, est la seule entité qui organise des activités visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique. | UN | والمنتدى البرلماني للمرأة، وهو منظمة غير حكومية، هو حتى الآن الهيئة الوحيدة التي تنظم أنشطة لتوسيع المشاركة السياسية للمرأة. |
L'adoption de la variante 7 ferait du Secrétariat la seule entité appliquant le régime commun des Nations Unies à accorder le statut géographique aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées. | UN | واختيار هذه الصيغة سيجعل الأمانة العامة الهيئة الوحيدة في النظام الموحد للأمم المتحدة التي تعتبر موظفي الخدمات العامة والفئات ذات الصلة ذوي مركز جغرافي. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité qui soit en mesure de conclure un accord mondial sur le changement climatique. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي الهيئة الوحيدة ذات الصلاحية لإبرام اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ. |
L'équipe chargée de l'égalité des sexes, qui est la seule entité du Secrétariat à œuvrer dans ce domaine, appuie la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وفريق الشؤون الجنسانية هو الجهة الوحيدة التي تتولى المهام ذات الصلة بالشؤون الجنسانية في الأمانة العامة ويدعم تعميم المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام. |
Sa délégation sait bien que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix est la seule entité à disposer de financement pour les voyages. | UN | 23 - وقال إن وفده على وعي تام بأن مكتب دعم بناء السلام هو الجهة الوحيدة التي لديها اعتمادات مالية للسفر. |
Bien que la seule entité habilitée à gérer les relations entre les diverses autorités des États-Unis du Mexique soit le SEGOB, l'Inmujeres a eu l'importante mission de présenter et de faire accepter ses propositions au sein de l'APF. | UN | 221 - رغم أن الجهة الوحيدة المخوّلة إدارة العلاقات بين سلطات الاتحاد هي وزارة الداخلية، فإن المعهد الوطني للمرأة يضطلع بعمل مهم في وضع وعرض اقتراحاته داخل الإدارة العامة الاتحادية. |
la seule entité restante du Territoire sous tutelle est la République des Palaos composée de 200 îles de l'archipel des Carolines. | UN | والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من 200 جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين. |